Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ван-пис: Ветер с востока (СИ) - "Reeve" - Страница 7
- Что ты здесь делаешь? И где Йосаку?
- Йосаку, он... - гопник как-то сразу сник и указал куда-то в сторону правого борта.
Как оказалось, к Гоинг Мэрри была пришвартована небольшая лодчонка по типу рыбацкой, с парусом. В ней-то и обнаружился ещё один субъект, не менее бандитской наружности, чем первый. Одного взгляда на него хватило, чтобы понять, что он болен. Перетащив его на борт Гоинг Мэрри, вся наша команда столпилась вокруг гостей.
- Три дня назад всё было хорошо, - начал рассказывать Джонни, едва сдерживая слёзы, - а потом Йосаку слёг. У него начали выпадать зубы и старые раны открылись. Я понятия не имею, что с ним! Мы остановились отдохнуть на том небольшом островке, но он был разрушен выстрелом с этого корабля.
Вот это как раз тот момент, когда принято говорить 'Упс!'. Дело в том, что остров, о котором говорил Джонни, представлял собой небольшую скалу, торчащую из воды. Именно её Луффи с Усоппом выбрали в качестве мишени, чтобы проверить в деле нашу единственную пушку. Выстрел Луффи даже близко к этой каменюке не лёг, зато Усопп засадил прямо в яблочко, за что был тут же удостоен почётного звания старшего канонира. И теперь оба этих стрелка стояли с вытаращенными глазами и отпавшими челюстями.
- Простите... - синхронно поклонившись, пробормотали они в один голос.
- Да что там, дело прошлое, - отмахнулся Джонни, - вы же извинились...
Да, сейчас его занимали совсем другие проблемы.
- Мы с Йосаку напарники и вместе ловим пиратов. Наши имена хорошо известны среди них, - тяжко вздохнув, поведал нам Джонни, после чего с надеждой посмотрел на Зоро. - Братан, он поправится?
- Ну, эм... - растерянно промямлил мечник, стараясь не смотреть на своего знакомого. Я мысленно фыркнул.
- По ходу, у твоего подельника цинга, - проворчал я, - и это лечится.
- Цинга? - Все непонимающе уставились на меня.
- Совершенно верно! - Ну, или почти все.
Вперёд вышла Нами, обведя присутствующих тяжёлым взглядом.
- Луффи, Усопп! На кухне должны быть лимоны, выжмите сок и тащите его сюда! - Скомандовала она.
Ни у капитана, ни у новоявленного старшего канонира даже и мысли не проскользнуло ей не подчиниться, и они чуть ли не наперегонки двинули на кухню.
Пока второго гопника опаивали свежевыжатым соком, Нами закатила небольшую лекцию о том, что есть цинга, и как с ней бороться. Даже мне кое-что почерпнуть удалось. Если в нашем мире достаточно было запастись витаминами в таблетках, то здесь всё ещё приходилось возить с собой ящики с фруктами и овощами.
Попеняв, напоследок, на то, что такие элементарные вещи даже потерявший память знает, Нами немного успокоилась.
- Я жив! - Неожиданно завопил наш больной, вскочив на ноги.
- Цинга не проходит так быстро, тебе рано вставать! - Тут же рявкнула на него Нами.
Тем не менее, Йосаку выглядел куда лучше, во всяком случае, цвет лица у него был уже не такой болезненный.
- Просим прощения за беспокойство. Позвольте представиться, - Джонни встал в пафосную позу, сложив руки на груди, - Я Джонни!
- А я Йосаку! - Йосаку принял точно такую же позу, хотя стоял куда как менее уверенно. - Мы охотники на пиратов, как и братан Зоро!
То, что до встречи с Луффи наш мечник промышлял охотой на пиратов, было мне известно, однако же, называть пирата охотником на пиратов так... не логично! Именно этим замечанием я и озадачил наших гостей.
- Да, до сих пор не могу поверить, что ты и сам стал пиратом, братан, - отвис, наконец, Джонни, покачав головой.
- Я обязан вам жизнью! Как мне отблагодарить вас? - Забавно, но после этих слов Йосаку упал, как подкошенный. Джонни тут же подскочил к нему.
- Лучше бы и лежал, - прикрыл глаза характерным жестом Зоро.
- Это должно стать для нас уроком, - вздохнула Нами, наблюдая за этой парочкой.
- Чёрт знает, что может свалить нас во время плавания, - согласился Зоро.
- Эт точно, - кивнул я, - на диете из вяленого мяса далеко не уплывёшь. Кок бы нам точно не помешал.
- Тогда, нам нужен кок, - резюмировал капитан.
- Братан Зоро, - оставив своего друга отдыхать в тенёчке, к нам подошёл Джонни, - если вам нужен кок, есть тут недалеко одно местечко - плавучий ресторан. Разумеется, нет уверенности, что кто-то оттуда согласится идти с вами, но всё же...
- Отлично! - Перебил его Луффи. - Плывём туда!
- Плыть до него пару дней, только надо быть осторожными, он находится недалеко от Гранд Лайн и там полно пиратов. - Предупредил Джонни. - И ещё Зоро, ходили слухи, что недалеко оттуда видели парня, которого ты ищешь. Михок Соколиный Глаз, кажется...
Не знаю уж что это за Соколиный Глаз такой, но после того как Джонни произнёс это имя, мечника конкретно перекосило.
Глава 4
Плавучий ресторан 'Барати' впечатлял. Представлял он собой здоровый такой корабль, ярко раскрашенный и стилизованный под рыбу - его нос был украшен огромной, вырезанной из дерева, рыбьей головой, а перо руля, выступающее из под воды, напоминало хвостовой плавник. В общем, запоминающийся кораблик, это вам не речной трамвайчик с каким-то жалким баром.
Как оказалось, сие заведение оставило неравнодушным не только меня. Народ, столпившийся на палубе, так же оказался приятно поражён увиденным.
- Прямо как огромная рыба! - Воскликнул наш капитан очеви... в смысле, Луффи.
Когда все пялились на это чудо местного корабельного дизайна, я уловил приближение к нам чего-то парусного. Оглянулся, так и есть - к нам подплывал небольшой кораблик морского дозора. Нет, раньше я их не видел, но на его парусе имелась и эмблема и даже соответствующая надпись, так что никаких сомнений быть не могло, а потому я тут же привлёк внимание команды.
- Морской дозор! - Выкрикнул Усопп. - Они собираются нас атаковать?
Будто бы в подтверждение его слов одна из пушек, находящаяся на корме корабля дозора, повернулась в нашу сторону. Усопп вскрикнул и спрятался за мачтой. Тем временем на палубу вражеского корабля вышел мужик в светлом полосатом костюме, отличительными чертами которого являлись странный кастет на правой руке, шрам на морде и, э-э... розовые волосы. Не поймите меня неправильно, я давно смирился с существованием в этом мире таких диких расцветок, ведь целый год прожил рядом с зеленоволосым Гаймоном. Потом познакомился с не менее зеленоволосым Зоро. Но это!..
- Никогда раньше не видел этого флага, - процедил он, обведя Гоинг Мэрри скучающим взглядом. Расстояние между нашими судами сократилось настолько, что мы могли общаться не переходя на крик. - Я лейтенант морского дозора Фуллбоди Железный Кулак. Кто ваш капитан?
- Я капитан, меня зовут Луффи. И этот флаг был поднят всего несколько дней назад.
Проигнорировав его, Фуллбоди почему-то заинтересовался Йосаку и Джонни.
- А вас двоих я, кажется, уже видел. А да, вы же те два жалких дегенерата, считающих себя охотниками за головами. Смотрю, вас взяли в плен новички, только вышедшие в море.
- Эй Йосаку, этот пижон назвал нас дегенератами. - Повысив голос, обратился Джонни к своему другу. - Он определённо напрашивается на неприятности.
- Ты прав, ему бы не помешало бы преподать урок хорошего поведения.
Дозорный досадливо поморщился.
- Получай! - Закричали охотники, выхватили свои тесаки и, оттолкнувшись от борта Гоинг Мэрри, прыгнули прямо на Фуллбоди.
Два точных удара и в следующую секунду они валятся обратно на палубу.
- Ну вы и неудачники, - констатировал Луффи, подойдя к ним.
- Он слишком силён... - прохрипел в ответ Джонни.
- Вам повезло, что я прибыл сюда только для того, чтобы поесть, а потому не собираюсь пачкать о вас руки, пираты, - произнёс тем временем Фуллбоди, - с вами вполне справятся мои люди.
- Предыдущая
- 7/14
- Следующая