Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Под куполом - Кинг Стивен - Страница 197
— Семейная команда убийц из отца и сына? — Клэр прижала ещё крепче Джо к себе.
— Навряд ли, чтобы настоящая команда, — уточнила Джеки. — Назовём это одинаковой дикой склонностью к насилию — что-то такое, генетическое, — которая проявляется при стрессовых обстоятельствах.
Здесь свою мысль высказала Линда.
— Но то, что тела находились в одном месте, явным образом говорит: если убийц было двое, действовали они вместе. Речь идёт о том, что моего мужа и Дейла Барбару держит сейчас в заключении убийца, используя их для развития теории грандиозного заговора. Единственная причина, почему их уже не убили в тюрьме, состоит в том, что Ренни желает использовать их как пример. Он хочет казнить их публично. — Лицо Линды на миг скривилось, видно было, что она перебарывает слезы.
— Я поверить не могу, что он зашёл так далеко, — произнесла Лисса, крутя туда-сюда анкх у себя на шее. — Он же всего лишь торговец подержанными машинами.
Ответом на эти её слова была тишина.
— А теперь подумайте, — сказала Джеки, когда все немного попритихли. — Рассказав вам о том, что собираемся сделать мы с Линдой, я начала настоящий заговор. И потому хочу просить вас проголосовать. Кто хочет оставаться с нами, пусть подымет руку. Те, кто рук не подымут, могут отсюда уйти, при условии, если дадут обещание не говорить о том, что мы здесь обсуждали. Чего, впрочем, едва ли кому-то захочется делать; если не рассказывать, кто здесь был, и что здесь обсуждалось, не появится потребности объяснять, каким образом вы это услышали. Это опасно. Мы можем оказаться в тюрьме или с нами произойдёт что-то ещё худшее. Итак, давайте посмотрим, сколько поднимется рук. Кто хочет остаться?
Первым руку поднял Джо, не промедлили вслед за ним и Пайпер, Джулия, Рози и Эрни Келверт. Одновременно подняли руки Линда и Ромми. Лисса посмотрела на Клэр Макклечи. Клэр вздохнула, кивая. Обе женщины подняли руки.
— Ты молодчага, ма, — улыбнулся Джо.
— Если ты хоть когда-нибудь расскажешь своему отцу, во что я тебе позволила вляпаться, — начала она, — никакого Джима Ренни не понадобится, чтобы подвергнуть тебя наказанию. Я сделаю это собственноручно.
19
— Линда не может идти в департамент полиции, — заговорил Ромми. Обращался он к Джеки.
— А кто же тогда?
— Вы и я, милочка. Линда пойдёт на большое собрание. Где шестьсот-восемьсот свидетелей могут потом сказать, что там её видели.
— Почему это я не могу? — не согласилась Линда. — Это моего мужа они схватили.
— Вот именно поэтому и не можете, — просто сказала Джулия.
— Как вы думаете это сделать? — спросил Ромми у Джеки.
— Ну, я предлагаю одеть маски…
— Вот и все дела, — произнесла Рози, скорчив гримасу. Все рассмеялись.
— Нам повезло, — сказал Ромми. — У меня в магазине огромный выбор хэллоуиновских масок.
— Может, я буду Русалочкой — произнесла Джеки, замечтавшись. Поняла, что все на неё смотрят и зарделась. — Да всё равно кем. В любом случае нам нужно оружие. У меня есть дома запасной пистолет — «Беретта». А у вас есть что-нибудь, Ромми?
— Я отложил несколько винтовок в сейф в кабинете. Минимум одна там с оптическим прицелом. Не скажу, что я предугадывал, что приближается что-то такое, но я чувствовал, что что-то такое приближается.
Заговорил Джо:
— Вам также понадобится транспорт для отхода. Но не ваш фургон, Ромми, потому что его каждый знает.
— У меня есть идея относительно этого, — сказал Эрни. — давайте возьмём какую-нибудь машину со стоянки салона «Подержанные автомобили Джима Ренни». Там у него есть с полдюжины фургонов с большим пробегом, которые он ещё весной прикупил у телефонной компании. Они стоят поодаль, позади всех других. Воспользоваться машиной, которая принадлежит ему, это была бы, как вы это называете — высшая справедливость.
— А каким это образом вы собираетесь достать ключ? — спросил Ромми. — Залезть в его кабинет в том салоне?
— Если у той машины, которую мы выберем, не электронная система зажигания, я её и без ключа заведу, — заверил Эрни. И добавил, хмурясь, глядя на Джо: — Я предпочёл бы, чтобы ты не рассказывал об этом моей внучке, юноша.
Джо отреагировал на это пантомимой, показывая, словно он застегнул себе рот на молнию, что вызвало новый взрыв общего хохота.
— Начало чрезвычайного городского собрания назначено завтра на семь вечера, — сказала Джеки. — Если мы войдём в полицейский участок где-то около восьми…
— Можно сделать лучше, — перебила её Линда. — Если мне нужно идти на это проклятое собрание, пусть с этого будет хоть какая-то польза. Я надену платье с большими карманами и возьму с собой полицейскую рацию — ту, запасную, которую я всегда вожу в моей собственной машине. Вы двое будете сидеть в фургоне наготове.
В комнате, словно зазвенело напряжение, все это вдруг ощутили. Дело начало приобретать реальную картину.
— Возле дебаркадера позади моего магазина, — кивнул Ромми. — Чтобы оставаться незамеченными.
— Едва только Ренни примется за свою речь, — продолжила Линда. — Я дам вам тройным клацаньем вызов по радио. Это будет сигнал отправляться.
— А сколько полицейских может быть в участке? — спросила Лисса.
— Возможно, мне получится об этом узнать у Стэйси Моггин, — сказала Джеки. — А впрочем, много людей там не должно быть. Зачем им там сидеть? Насколько Большому Джиму известно, не существует никаких подпольных «друзей Барби» — есть только созданные им самым соломенные пугала, которыми он всех пугает.
— Кроме того, он побеспокоится, чтобы его нежная срака хорошо охранялась, — добавила Джулия.
На это тоже кое-кто засмеялся, но очень встревоженной выглядела мать Джо.
— Однако же в полицейском участке всё равно кто-то останется, не важно, сколько именно их там будет. Что вы собираетесь делать, если они начнут вам сопротивляться?
— Не начнут, — заверила Джеки. — Мы их самых позамыкаем в камерах раньше, чем они поймут, что происходит.
— А если они всё-таки будут сопротивляться?
— Тогда мы будем стараться никого не убить, — голос Линды звучал спокойно, но глаза у неё были, словно у существа, которое последним усилием воли собрало всю свою храбрость для того, чтобы спастись — Хотя убийства, наверняка, всё равно будут, если Купол останется стоять ещё некоторое время. Смертная казнь Барби и моего мужа на Мемориал-Плазе станет в этом деле лишь началом.
— Ну вот, скажем, вы их оттуда вытянули, — произнесла Джулия. — Куда вы их денете? Привезёте сюда?
— Нельзя, — возразила Пайпер и дотронулась до своих все ещё припухших губ. — Я уже в чёрном списке Ренни. Не говоря уже о том парне, который теперь выступает в роли его персонального охранника, Картера Тибодо. Мой пёс его погрыз.
— Ни одно место вблизи центра города не годится, — сказала Рози. — Они могут обыскивать все дома подряд. Видит Бог, копов у них теперь достаточно.
— Плюс все те, кто теперь носят на руках голубые повязки, — добавил Ромми.
— А если в какой-нибудь домик на озере Честер? — спросила Джулия.
— Возможно, — согласился Эрни, — Но они до этого тоже могут додуматься.
— И всё равно это, наверняка самый лучший вариант, — сказала Лисса.
— Мистер Бэрпи, — спросил Джо. — А у вас есть ещё рулоны свинцового полотна?
— Конечно, тонны. И зови меня Ромми.
— Если мистер Келверт сумеет завтра вывести фургон, и вы спрячете его за универмагом, вы же можете туда загрузить порезанные куски свинцового полотна? Такого размера, чтобы прикрыть им окна?
— Думаю, да…
Джо перевёл взгляд на Джеки:
— А вы можете связаться с полковником Коксом, когда возникнет необходимость?
— Да, — одновременно ответили Джеки и Джулия, изумлённо переглянувшись.
У Ромми прояснело лицо.
— Ты думаешь о старой ферме Маккоя, правда же? О Чёрной Гряде? О её вершине, где та коробочка?
— Конечно. Может, это и не очень хорошая идея, но если нам всем придётся убегать… если мы все соберёмся там… мы сможем защитить генератор. Я понимаю, это звучит безумно по отношению к штуке, которая породила все наши проблемы, но мы не можем позволить Ренни завладеть той коробочкой.
- Предыдущая
- 197/261
- Следующая
