Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Под куполом - Кинг Стивен - Страница 15
Ренни перебил его.
— Благодарю за внимание с вашей стороны, мистер Вознер, но мы и сами здесь уже справились. — И, не прощаясь, нажал кнопку «сброс». Отдал телефон Эрни Келверту.
— Джимми, не думаю, что это было разумно.
Ренни его проигнорировал, он смотрел на Рендольфа, который, не выключая мигалки, остановился за машиной этой девки Веттингтон. В голове мелькнуло, не пойти ли с ним поздороваться, но он отлгнал эту идею раньше, чем она успела полностью сформироваться в его голове. Пусть Рендольф сам к нему подойдёт. Именно так всё должно быть. И так оно и будет, во славу Господа.
2
— Большой Джим, — начал Рендольф. — Что здесь случилось?
— Думаю, тут все ясно, — ответил Джим. — Самолёт Чака Томпсона немного не поладил с лесовозом. Похоже на то, что они сыграли вничью.
Тут он услышал приближение сирен со стороны Касл Рока. Почти наверняка сюда направляются несколько спасательных бригад (Ренни надеялся, что их две новых — и ужасно дорогие — пожарные машины тоже в их числе; было бы лучше, если бы никто не понял, что обе их пожарные обновки находились вне города, когда случилась эта катастрофа). Скоро должны появиться и медики «скорой помощи», и тамошняя полиция.
— Тут совсем не то случилось, — упрямо повторил Алден Динсмор. — Я был как раз там, в саду, и видел, что самолёт просто…
— Наверное, лучше отодвинуть этих людей подальше, как думаешь? — спросил Ренни у Рендольфа, показывая на зевак. Со стороны лесовоза их стояло много, стараясь держаться подальше от догорающих останков, а ещё больше их было со стороны Милла. Это уже начинало напоминать какой-то фестиваль.
Рендольф обратился к Моррисону и Веттингтон.
— Хэнк, — произнёс он, показывая на зевак из Милла. Кое-кто из них уже начал исследовать разбросанные вокруг обломки Томпсонского самолёта. Звучали испуганные вскрики, когда чьим-то глазам приоткрывались новые части тел.
— Эй, — произнёс Моррисон и двинулся вперёд.
Рендольф направил Веттингтон на зрителей со стороны лесовоза.
— Джеки, а ты займись… — И тут Рендольф застыл.
Фанаты аварии в южном направлении от места происшествия скучились по обе стороны дороги: одна группа на коровьем пастбище, вторая — по колени в кустарнике. Зеваки стояли с тем выражением идиотского удивления на лицах, которое так хорошо был знакомо Ренни, на отдельных лицах он наблюдал его каждый день, а в толпе — каждый март, во время общего городского собрания. Вот только эти люди смотрели не на горящий лесовоз. А теперь и Рендольф тоже, конечно не дурак (отнюдь не мудрец, но он, по крайней мере, точно знал, с какой стороны намазан маслом его ломоть хлеба), вместе со всеми засмотрелся на то место и также удивлённо разинул рот. И Джеки Веттингтон туда смотрела.
На дым смотрели все они. Дым, который доносился от горящего лесовоза.
Тёмный, жирный дым. Люди, которые стояли против ветра, должны были бы задыхаться и кашлять от него, тем более что с юга как раз веяло лёгким бризом, но их дым не касался. И Ренни понял причину. В такое трудно было поверить, но он видел это собственными глазами. Дым действительно несло на север, но по дороге он резко менял направление движения — едва ли не под прямым углом — и трубой поднимался вверх, словно сквозь дымовую трубу. А ещё он оставлял за собой темно-коричневый осадок. Длинную полосу, которая, казалось, просто зависла в воздухе.
Джим Ренни затряс головой, чтобы прогнать с глаз это зрелище, но, как только перестал, то понял, что никуда оно не делось.
— Что это? — спросил Рендольф кротким от удивления голосом.
Перед Рендольфом возник фермер Динсмор.
— Тот парень, — показал он на Эрни Келверта, — связался по телефону со Службой нацбезопасности, а этот парень, — показал он на Ренни театральным жестом судебного оратора, который Ренни отнюдь не понравился, — вырвал телефон у него из рук и выключил! Питер, он не должен был этого делать! Потому что это не было обычным столкновением. Самолёт никоим образом не приближался к земле. Я сам это видел. Как раз накрывал овощи перед заморозками и сам все видел.
— И я тоже… — начал было Рори, но на этот раз уже его брат Олли дал младшенькому подзатыльник. Рори распустил нюни.
Алден Динсмор продолжил.
— Он врезался во что-то. В то же самое, что и лесовоз. Оно там есть, его можно потрогать. Этот молодой парень — повар — сказал, что тут надо установить запрещённую для полётов зону, и он был прав. Но мистер Ренни, — тут он вновь показал на Ренни, словно сам был, по крайней мере, Пэрри Мейсоном[53], а не каким-то деревенщиной, который зарабатывает себе на жизнь, пристраивая присоски к коровьим дойкам, — даже говорить не захотел. Взял и выключил телефон.
Ренни не опустился до комментариев.
— Ты теряешь время, — напомнил он Рендольфу и, подступив ближе, добавил шёпотом: — Дюк едет сюда. Советую тебе не ловить ворон, а как можно скорее взять ситуацию под свой контроль, пока он ещё не прибыл, — тут он кинул ледяной взгляд на фермера. — Свидетелей можешь допросить позже.
Однако — вот наглец! — последнее слово произнёс Алден Динсмор:
— А этот парень Барбер был-таки прав. Он был прав, а Ренни сейчас не прав.
Ренни записал себе мысленно, что надо будет попозже разобраться с Алденом Динсмором. Все фермеры рано или поздно приходят к выборному с протянутой рукой — просят каких-либо поблажек, скажем, при определении границ, либо ещё что-то — итак, когда в следующий раз появится мистер Динсмор, пусть добра не ждёт, потому что Ренни ему все припомнит. Ренни никогда не забывает таких вещей.
— Давай, наводи здесь порядок! — приказал он Рендольфу.
— Джеки, убери оттуда людей, — показал заместитель шефа на зевак по обе стороны лесовоза. — Установи периметр.
— Сэр, те люди находятся на территории Моттона, и я думаю…
— Меня это не касается, оттесни их оттуда. — Рендольф бросил взгляд через плечо туда, где тяжело вылезал из зелёной начальствующей машины Дюк Перкинс — машины, которую Рендольф давно мечтал ставить у себя перед домом. И будет ставить, с помощью Большого Джима Ренни. Скорее всего, в ближайшие три года это произойдёт точно. — Поверь, когда сюда приедут полицейские из Касл Рока, они тебя только поблагодарят. А что касается… — она показала на грязную полосу дыма, которая продолжала расползаться.
Ярко раскрашенные октябрём деревья виднелись сквозь неё, словно убранные в какую-то темно-серую униформу, а небо приобретало болезненный оттенок пожелтевшей голубизны.
— Держись от неё подальше, — посоветовал Рендольф, и двинулся помогать Хэнку Моррисону устанавливать периметр со стороны Милла. Но сначала он должен был ввести в курс дела Пёрка.
Джеки приблизилась к людям около лесовоза. Толпа на той стороне всё время росла, поскольку те, кто прибыл первыми, не ленились названивать по своим мобильникам. Некоторые из них уже успели позатаптывать небольшие возгорания в кустарнике, и это было хорошо, но сейчас все просто стояли и ловили ворон. Она замахала руками так же, как делал это Хэнк на Милловской стороне, заводя такую же самую мантру.
— Назад, граждане, всё кончилось, ничего нового вы больше не увидите, уступите дорогу для проезда пожарных и полиции, отступите назад, освободите территорию, расходитесь по домам, наза…
Она ударилась обо что-то. Ренни не имел понятия, что бы это могло быть, но результат увидел. Сначала на что-то натолкнулись поля шляпы, её шляпы. Они изогнулись, шляпа взлетела и покатилась ей за спину. Через короткое мгновенье и её наглые сиськи — эта аспидская пара разрывных снарядов — сплющились. А следом она уже имела расквашенный нос, кровь из которого выплеснулась прямо на что-то… и начала стекать длинными струйками, как бывает, стекает краска по стене. С шокированным лицом она плюхнулась на свою пухленькую задницу.
Вражина-фермер и тут вставил шпильку.
— Видел? А что я говорил?
53
Перри Мейсон — знаменитый выдуманный адвокат, персонаж свыше 80 детективных романов Эрла Стэнли Гарднера (1889–1970), а также сотен фильмов, театральных, телевизионных и радиоспектаклей по его произведениям.
- Предыдущая
- 15/261
- Следующая
