Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последний легион - Банч Кристофер - Страница 82
'Раум попрятались кто куда и начали отстреливаться, но пушки «грирсона» и пулеметы солдат гремели, не переставая. Тявкнул гранатомет, и граната упала рядом с ком-оператором Брукса. В панике тот откинул ее ногой. Граната взорвалась, и три ком-оператора погибли.
Брукс стоял на коленях, стреляя в солдат. Вокруг умирали его братья и сестры, но он продолжал стрелять. В какой-то момент он понял, что противник побеждает. Он вскочил и, пригибаясь, побежал к прорезающему стену туннелю.
Гарвин бросился за ним.
— Куда, идиот? — закричал Кипчак, но помчался следом.
Словно из ниоткуда возникла ослепительная вспышка. Кипчака перевернуло и шмякнуло о стену. Медленно сползая по ней, он увидел рядом с собой вязкое пятно и понял, что это его собственная кровь. В руке словно сам собой появился небольшой нож. Но пальцы разжались, нож упал на булыжник. Кипчак умер.
Перепрыгнув через труп, Иоситаро выстрелил в ту сторону, откуда к Кипчаку пришла смерть, и вбежал в дверной проем. Тут на него обрушилась тишина. Снаружи доносились глухие звуки взрывов, но они казались частью другого мира. Перед ним был изгибающийся коридор и уходящие вверх ступени. Иоситаро увидел на них чьи-то ноги и едва не выстрелил, но вовремя разглядел форменную одежду и понял, что это Гарвин. «Брукс не стал подниматься наверх, — решил Ньянгу. — Ну, и дурак же Гарвин, что полез туда». — И побежал по коридору.
Мимо просвистел выстрел, и неизвестно откуда появился Брукс, целясь в него из бластера. Иоситаро метнулся в сторону и вскрикнул, почувствовав сильный удар в плечо. Пальцы разжались, пистолет выпал из них.
Брукс сделал шаг назад, чтобы иметь возможность прицелиться, но Иоситаро с силой врезал ему коленом. Брукс вскрикнул, отступил, и Ньянгу выбил бластер из его рук. Брукс — сильный, мускулистый человек, много лет проработавший в шахте, — оттолкнул его от себя и нанес мощный удар кулаком в живот. Иоситаро согнулся, хватая ртом воздух. Брукс пытался схватить его за шею, но Ньянгу изо всех сил прижал подбородок к груди. Тогда Брукс вцепился ему в лицо, норовя добраться до глаз.
Рука Иоситаро медленно скользнула к поясу и нащупала застежку чехла. Вытащив нож, он с силой погрузил его в бок Брукса. Тот вскрикнул, отпрянул, все еще с ножом в боку, зашатался, и тут… Гарвин выстрелил три раза подряд прямо ему в грудь. Брукс сделал пируэт, словно оскользнувшись на льду, вскинул руки к далекому небу и рухнул на пол.
— Вообще-то я справился бы и сам. — Ньянгу с трудом встал, опираясь на стену. Горло, казалось, было забито песком. — Но все равно спасибо.
— Справился сам? — возмутился Гарвин. — Если бы не я, он вытащил бы нож и всадил его тебе в задницу.
— Дерьмо… — пробормотал Иоситаро и заковылял к двери.
Он вышел на солнечный свет. Вокруг валялись погибшие 'раум из отряда Брукса, но сейчас это было неважно.
Ньянгу вглядывался в мертвое лицо Кипчака, пытаясь понять, какие чувства владели им в последний момент — ненависть, ярость или, наоборот, ощущение покоя. Но ответа не было.
— Эй! — послышался чей-то возглас. — Тут кое-кто еще жив.
Солдат поднял бластер.
— Нет! — закричал Иоситаро. — Нам нужен пленный.
Солдат неохотно опустил оружие. Ньянгу взял бластер, лежащий рядом с одним из трупов, проковылял несколько шагов и увидел Пойнтон. Она подняла на него взгляд и сказала:
— Убей меня сразу.
— Ты ранена?
Она покачала головой:
— Взрывная волна.
— В таком случае, поднимайся. — Морщась от боли, она повиновалась. — Иди передо мной в сторону «грирсона».
— Боишься застрелить меня перед своими братьями и сестрами? — насмешливо спросила Пойнтон.
— Леди, сейчас я слишком устал, чтобы бояться чего бы то ни было. Вперед!
Он довел ее до «грирсона» и сделал жест в сторону проулка. Побледнев, не отрывая от него взгляда, она шагнула, куда он указывал.
— Давай. Я готова.
— Джо, — сказал Иоситаро. — Катись отсюда к черту.
— Хочешь застрелить меня при попытке к бегству? Нет уж, лучше убей прямо на этом месте.
— Я сказал — катись отсюда к черту, разве не понятно? И никогда, никогда, никогда больше не влезай в такое дерьмо.
Джо Пойнтон медленно попятилась. Отойдя от него метров на десять, она повернулась, бросилась наутек и скрылась за углом.
Ньянгу обернулся и увидел Гарвина, поигрывающего пистолетом.
— С какой стати ты ее отпустил?
Иоситаро пожал плечами:
— А что? По-моему, неплохая идея.
Глава 36
Спустя две недели после гибели Брукса Эск связался по кому с коудом Рао. Рядом с ним был Вленсинг.
— Мы покидаем вашу с-с-сис-с-стему. Возвращаемс-с-ся домой. Мы предупреждали вас-с-с, что произойдет, ес-с-сли погибнет хотя бы один мус-с-сфий. Теперь мне необходимо проконс-с-сультироватьс-с-ся со с-с-сво-ими лидерами. Я нас-с-строен пос-с-советовать им отка-затьс-с-ся от курс-с-са мира в отношении вас-с-с.
Тут вмешался Вленсинг:
— При с-с-следующей вс-с-стрече с-с-с вами мы, с-с-скорее вс-с-сего, не будем прятать с-с-свои когти. Мы вернемс-с-ся, но не с-с-с инженерами и шахтерами, а с-с-с воинами. Думаю, нас-с-с ждет интерес-с-сное время.
Глава 37
Альт Гарвин Янсма в полном великолепии новенькой иссиня-черной формы, с рядом медалей на груди, расплатился с водителем.
— Подождать вас? — спросил тот.
— Нет.
Гарвин начал подниматься по ступеням. На колоннах по обеим сторонам от входа в особняк были повязаны черные ленты, черный венок висел на двери. Янсма «расправил» лицо и нажал кнопку звонка. Прозвучал мелодичный звон. Камера наблюдения повернулась в его сторону. Однако больше ничего не происходило. Гарвин собрался было позвонить снова, как вдруг дверь открылась и на пороге возник крупный, могучий мужчина.
— Да, сэр?
— Я Гарвин Янсма, друг Язифи. Она дома?
— Дома, — ответил телохранитель и развернул какой-то листок бумаги. — Она велела мне сказать вам следующее, дословно. — Дальше он уже читал по бумаге: — «Пожалуйста, Гарвин, уходи и не пытайся больше увидеться со мной. Теперь я управляю папиной компанией, и у меня совсем нет свободного времени. Стоит мне увидеть тебя, и это сразу напомнит мне о случившемся и о том, что ты вместе со всем своим Корпусом не смог сделать так, чтобы папа остался жив».
Гарвин удивленно воззрился на телохранителя.
— Чушь какая-то.
— Миллазин могут позволить себе поступать так, как считают нужным.
— Судя по всему, у меня нет возможности… Я не смогу убедить вас позволить мне увидеться с ней? Может быть, если бы мы поговорили, она… не… — Голос Гарвина сошел на нет.
Телохранитель покачал головой.
— Сожалею, альт. Но тут ничего не поделаешь.
Спускаясь по ступеням, Гарвин услышал, как за его спиной захлопнулась дверь.
— Лишнее подтверждение того, что мечты обычно не сбываются, — пробормотал он и по длинной, извилистой улице зашагал в сторону Леггета.
Глава 38
— Значит, конец?
Гарвин взял бутылку, убедился, что она пуста, и бросил через ограду. Достал из холодильника другую и тупо уставился на пробку. Вытащил нож, открыл лезвие и ударил им по горлышку бутылки. Горлышко вместе с пробкой отлетело на пол. Он отпил и передал бутылку Иоситаро.
— Да, — ответил тот, отхлебнув из бутылки. — Полагаю, что конец. При условии, что коуд Рао сумеет обеспечить прямые выборы, а рантье послушно заткнутся и будут просто делать деньги. Им, как всегда, повезло, да и 'раум тоже. Из отщепенцев они внезапно превратились во всеобщих любимцев. Не сомневаюсь, очень скоро Камбра станет одним из лучших миров.
Гарвин вспомнил о Язифи, проглотил ком в горле и взял у Ньянгу бутылку.
— Все это, конечно, очень мало похоже на то, как военные победы изображают по холо.
— Да уж, — согласился Иоситаро. — Слишком дорого нам все это обошлось. Уильямс, Воксхолл, Гонсалес…
- Предыдущая
- 82/83
- Следующая