Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
И быть подлецом - Стаут Рекс - Страница 26
Он продолжал допрос, заходил с различных сторон, но все, чти мы в конце концов узнали, – это то, что она подписывауэусь на «Ипподром» – не для того, чтобы лучше разобраться в шансах пони. Она извивалась как уж, и Вульф не продвинулся дальше полицейских.
Я предложил Вульфу:
– Мы могли бы попросить Сола разузнать о ней у людей ее круга.
Вульф фыркнул.
– Крамер наверняка попытался сделать это, и в любом случае из нее придется вытягивать все дюйм за дюймом. От объявления результаты должны появиться быстрее.
Результаты действительно дали о себе знать, но не совсем те, которых мы ожидали. В газеты, вышедшие в понедельник, объявление не успело попасть, так что впервые оно появилось утром во вторник. Разглядывая его, я пришел к выводу, что, несмотря на небольшие размеры, оно привлекает внимание. После завтрака, который мы всегда едим вместе с Фрицем на кухне, в то время как Вульфу еда приносится в его комнату на подносе, я разобрал утреннюю почту и вышел поразмять ноги. Я подумал, что могу прогуляться в направлении «Геральд трибюн» Конечно, так быстро я ничего не оюишл, но вреда от визита в редакцию не было, поэтому я так и сделал. Меня ждала телеграмма. Я вскрыл ее и прочитал:
«Позвоните в Мидленд по телефону 5-3-7-8-4. Оставьте записку для Дункана с назначением места и времени встречи».
Я подошел к телефонной будке и бросил в щелку автомата двадцать пять центов с идеей позвонить Крамеру, чтобы узнать, кому принадлежит этот номер в Мидлснде, но затем передумал. Если бы случилось так, что эта телеграмма новела бы нас на горячий след, мы не хотели бы вмешательства полиции, по крайней мере я не хотел. Тем не менее я решил, что надо использовать монетку, и набрал другой номер. Ответил Фриц, и я попросил его соединить меня с оранжереей.
– Да, Арчи, – раздался раздраженный голос Вульфа.
Насколько я знал его расписание, он сидел сейчас на скамеечке и пересаживал цветы в горшках. Он ненавидит, когда его прерывают за этим занятием. Я рассказа ему о телеграмме.
– Прекрасно. Позвони по этому номеру. Договорись о встрече на одиннадцать или позже.
Я вернулся домой, сел за свой стол, позвонил в Мидленд и спросил мистера Дункана. Конечно, это могли быть и миссис и мисс, но после общения с Мари Леконн я предпочел бы иметь дело с мужчиной. Сердитый голос с акцентом сказа, что мистера Дункана нет, и спросил, что ему передать.
– Скоро ли он вернется?
– Не знаю. Вы можете все передать ему через меня.
Я попросил сказать, по мистера Дункана ждут в офисе Ниро Вульфа с одиннадцати часов.
Он не явился. Как обычно, ровно в одиннадцать Вульф спустился на лифте, взгромоздился на свой трон, попросил пива и начал раскладывать карточки растений, которые принес сверху. Я заставил подписать его пару чеков и стал помогать с карточками. В половине двенадцатого я спросил, не стоит ли позвонить в Мидленд, чтобы узнать, получил ли Дункан мое послание, но Вульф сказал, что мы подождем до полудня.
Зазвонил телефон. Я подошел к своему столу и снял трубку.
– Кабинет Ниро Вульфа. Говорит Гудвин.
– Мне передали послание, которое вы оставили мистеру Дункану. Я хотел бы поговорить с мистером Вульфом.
Я прикрыл трубку рукой и сказал Вульфу:
– Он назвался Дунканом, но я уже слышал этот голос. Не могу сказать, что он мне знаком, но где-то я его уже слышал, клянусь богом. Может, вы тоже слышали его.
Вульф поднял свою трубку.
– Да, мистер Дункан. Говорит Ниро Вульф.
– Как ваши дела? – спросил голос.
– Хорошо, благодарю вас. Я вас знаю, сэр?
– Не знаю. Я хочу сказать, что не знаю, узнаете ли вы меня, увидев, потому что не уверен, насколько далеко будет простираться ваше глупое, назойливое бопытство. Но мы раньше разговаривали с вами по телефону.
– Да?
– Да. Дважды. Девятого июня 194З года я позвонил вам, чтобы дать один совет касательно работы, которую вы выполняли для генерала Карпентера. 16 января 1946 года я позвонил, чтобы посоветовать вам ограничить свои усилия, когда вы действовали от имени миссис Тремонд.
– Да, я помню.
Я тоже помнил. Про себя я отметил, что не узнал голос по первым шести словам, к тому же прошло больше двух лет с тех пор, как я его слышал: жесткий, медленно и точно произносящий слова и холодный, как труп недельной давности. Голос продолжал.
– Мне было приятно увидеть, что вы сделали, как я предлагал. Это показало…
– Я ограничил свои усилия, потому что для завершения работы, на которую меня наняли, не требовалось их увеличивать, а не потому что вы это предложили, мистер Зек, – голос Вульфа был столь же холоден.
– Значит, вы знаете мое имя. – Голос не изменился.
– Конечно. Я пошел на некоторые издержки, чтобы выяснить его. Я не обращаю особого внимания на угрозы, поскольку мне угрожают очень многие, но я должен по крайей мере знать, кто это делает. Да, я знаю ваше имя, сэр. Вы считаете это странным? Многие знакомы с мистером Арнольдом Зеком.
– У вас не было возможности со мной познакомиться. Все это меня, мистер Вульф, не радует.
– Радовать вас и не входило в мои намерения.
– Я так и думал. Но со мной проще иметь дело, когда я в хорошем настроении. Именно поэтому я послал вам телеграмму и сейчас с вами разговариваю. Как я говорил раньше, вы меня восхищаете. Я не хотел бы утратить это теплое чувство. Мне было бы приятнее сохранить его.
Объявление, которое вы поместили в газетах, озаботило меня. Я понимаю, что вы не знали этого, не могли знать, поэтому я вам об этом говорю.
Объявление беспокоит меня. На него никто не ответит, но оно появилось. Вы не должны допустить, чтобы это объявление создало вам слишком большие трудности. Самым мудрым поступком для вас было бы бросить это дело. Вы понимаете меня, не так ли, мистер Вульф?
– О да, я понимаю. Вы очень ясно излагаете ваши мысли, впрочем, как и я. Меня намяли выполнить определенную работу, и я ее собираюсь выполнить.
У меня нет ни малейшего желания доставлять вам удовольствие или неприятности, и, поскольку ни то ни другое не является целью моей работы, вы можете не беспокоиться. Вы понимаете меня, не так ли?
– Да, но теперь вы в курсе дела. – Он повесил трубку.
Вульф сделал то же самое, откинулся в кресле и закрыл глаза. Я отодвинул телефонный аппарат, повернулся в кресле и молча смотрел на него в течение минуты.
– Так, – сказал я. – Вот сукин сын. Разузнать насчет телефона в Мидленде?
Вульф покачал головой.
– Бесполезно. Окажется, что это какой-нибудь небольшой магазинчик, хозяин которого просто передал содержание звонка. Кроме того, у него есть и собственный номер.
– Да. Он не знал, что вам известно его собственное имя. Я тоже не знал. Как это произошло?
– Два года назад я нанял несколько людей мистера Баскома, не говоря тебе об этом. Судя по всему, он человек изобретательный и решительный, поэтому я предпочел, чтобы ты ничего не знал. Ты должен забыть, что знаешь его имя.
– Даже так. – Я щелкнул пальцами и улыбнулся Вульфу. – Какого черта?
Он что, ест человечину, предпочитая симпатичных молодых людей
– Нет, он поступает хуже. – Глаза Вульфа полуоткрылись. – Вот что я тебе скажу. Если когда-нибудь я обнаружу, что действую против него и должен его уничтожить, мне придется покинуть этот дом и найти себе место, где смогу работать. Я останусь там, буду спать и есть там до тех пор, пока не закончу дела. Это было бы крайне нежелательно, и поэтому надеюсь, что этого не будет никогда.
– Понимаю. Хотел бы я встретиться с этим типом. Я думаю, что я с ним познакомлюсь.
– Ты не будешь с ним знакомиться. Ты будешь держаться от него подальше. – Вульф сделал гримасу. – Если эта работа доведет меня до такой крайности… Ладно, либо доведет, либо нет. – Он посмотрел на часы. – Скоро полдень. Надо бы узнать, не откликнулся ли кто-то еще. Ты не мог бы позвонить?
- Предыдущая
- 26/44
- Следующая