Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Незримое божество - Банч Кристофер - Страница 1
Крис Банч
Незримое божество
Гаю Гленну, Тому Макманусу,
а также Кену и Кенди Леггетт,
без которых все могло получиться немного иначе.
Глава 1
Боевой флот Федерации прошелестел через подпространство. В каюте флагмана «Андреа Дориа» стояли двое – адмирал флота и сотрудник разведки. Оба смотрели на тело Джошуа Вольфа.
Третий – в комбинезоне и боевом снаряжении – сидел в кресле, привычно положив на колени бластер.
– Сколько у него предохранителей? – спросил адмирал Гастингс.
– Весь мозг утыкан, – ответил его собеседник, Циско. – Он был одним из наших лучших спецов, пока не свернул с дорожки.
– Думаете, вам удастся извлечь нужную информацию? Не убьете его в процессе?
– Будем стараться, – хмуро сказал Циско. – Он – единственная наша зацепка.
Первый поджал губы.
– Что же. Вы его создали, вы им управляли, теперь сумейте распотрошить его, как луковицу.
– Да, сэр. Мы уже вызвали наших лучших психиатров.
Адмирал, не удостоив его ответом, вышел из каюты. Циско вынул что-то из кармана и осмотрел. Это был серый бесформенный камешек с редкими цветными крапинами.
– Вот и оставайся мертвым, – тихо проговорил он, потом убрал камень в карман и повернулся к охраннику. – Когда у тебя кончается смена?
– Через два часа с небольшим.
– Смотри в оба, – предупредил Циско. – Мы точно не знаем, с чем имеем дело. Так что не расслабляйся.
Охранник уставился на Циско.
– Есть, сэр, – произнес он с нажимом на втором слове. Циско кивнул и вышел. Люк за ним закрылся. – Есть, сэр, – повторил охранник. – Есть, сэр, мастер Циско. Мастер-перемастер, сэр.
Взглянул на Вольфа.
– Чует мое сердце, придется врезать тебе разок-другой по кумполу.
Мужчина с черной повязкой на рукаве потянул за короткий талреп. Звон колокола со старинного фрегата «Лютин» трижды прокатился в обшитых деревом стенах.
После третьего удара наступило гробовое молчание.
Мужчина откашлялся.
– Исследовательский корабль Федерации «Тринкваер», три недели назад не пришедший в порт назначения, отныне считается пропавшим без вести. Владельцы могут обратиться в кассу «Ллойда» за чеком на сумму страховки.
«Новый континуум… красный межзвездный туман… перетекает от солнца к солнцу, охватывает их… кровавый вязкий сироп… неживое, но единое… чуждое…»
Джошуа Вольф, подвешенный между жизнью и смертью, ощутил касание чуждого мира и в ужасе отпрянул.
Наркотик, которым выстрелил в него Циско, еще действовал. Звенела пустота.
«Лумина у Циско. Я – голый.
Я разбит.
Нет. Прежде у тебя была сила. Верни ее. Лумина давала тебе только силу».
Джошуа рванулся, не удержался, снова уплыл в небытие.
Шло время.
Блеснула еще одна искра жизни, яростная, вопящая.
«Вставай. Скорее. Когда подлетим к Земле, будет поздно. Ты должен ударить первым.
Нет. Проще уплыть, утонуть».
Образы появлялись, проплывали перед глазами, как старинные фотографии, потом падали в огонь, скручивались, чернели и исчезали: мертвенное лицо эльяра, щупальца мелькают, нанося удар за ударом. Инопланетянин останавливается, смотрит, как юный Джошуа Вольф повторяет его движения. Эльяра зовут Таен.
Потрескивает невидимый барьер-убийца в концлагере, рядом с могилой родителей.
Эльяр открывает люк, оборачивается, но поздно; вскидывает щупальца и не успевает: удар приходится ему в голову. Грязный, оборванный мальчишка тащит труп в сторону, забирается в корабль, подходит к пульту управления.
Садится, смотрит на приборы, такие чужие, такие враждебные, вздрагивает. Потом заставляет себя дышать, как учили, вызывает в памяти все, что слышал от заключенных, бывавших на борту эльярского корабля.
Нерешительно трогает сенсор. Люк позади задвигается.
Трогает два других – пульт управления оживает, пол под ногами дрожит: заработал двигатель.
На губах Джошуа Вольфа появляется холодная, жесткая усмешка.
Джошуа в мундире майора Федерации. За спиной у него шеренги солдат. Генерал держит бархатную коробочку с медалью. «В лучших традициях армейской службы», «не заботясь о собственной безопасности», «невзирая на тяжесть ран, предпочел вернуться в строй»… и так далее.
Вольфа не трогают эти слова. За ними – смерть и убийство.
Джошуа в боевом облачении с бластером наготове крадется по пустым улицам столицы Сауроса. Но убивать некого. Эльяры ушли, попросту исчезли.
Лицо человека по имени Циско. Он сообщает, что один эльяр все-таки остался и что Джошуа должен его выследить.
Последний эльяр выскакивает из укрытия и бросается на Джошуа. Таен.
Тени эльярских Стражей разъясняют ему, почему покинули родное пространство-время и пришли в эту вселенную. Показывают врага, в котором человеческий разум Джошуа видит «вирус»; он пожирает мир за миром, систему за системой, разливается и заполняет пространство меж звезд.
Пустота на эльярском корабле, где некогда висела Великая Лумина, похищенная неведомым убийцей.
Таен, сраженный читетским выстрелом, оседает на пол.
Смерть… такая желанная.
Проще всего отключить жизненный механизм. Впереди ничего, одна боль. Недобрые руки и инструменты следователей ФР.
Смерть.
Поражение.
«Красный вирус» поползет дальше и дальше, от одной галактики к другой.
Вольф дернулся.
Можешь выйти из тела? Найти кого-нибудь? Эльярских Стражей?
Ничего.
Что-то пришло, точнее, вернулось. Эхо далеких миров.
Пралумина, которую он ищет?
Опять ничего.
Еще раз. Ощути гнев, ощути страх, вбери в себя чувства тех, кто тебя ненавидит, кто тебя ищет.
Снова вспышка. Далекая. Человек, люто ненавидящий Джошуа, вспоминает женщину, которую тот освободил и вернул возлюбленному, а ныне мужу.
Нет. Не он. Не Джалон Какара.
Красно-оранжевая вспышка, разлетаются камни. «Оккам» сорвался с орбиты и рухнул прямо на темно-серый дворец. Яростный вопль мира, чей повелитель почти умер.
Читеты.
Он почувствовал их.
Они ищут Вольфа, ищут Великую Лумину. Вынюхивают, выслеживают.
Затем наркотик принял его обратно в свои объятия.
– Бред какой-то, – почти рявкнул Циско. Гастингс холодно взглянул на него.
– Приказ есть приказ, а этот исходит с самого верха.
– Сэр, – начал Циско, – это бессмыслица. Вольф у нас. Во вселенной нет силы, которая совладала бы с «Андреа Дориа». Почему мы должны передать его на другой корабль? Сейчас, в каких-то пяти прыжках от Земли? Полная чепуха, – продолжал он, не называя вслух единственного объяснения, которое приходило в голову.
– Подумайте вот над этим, – сказал Гастингс – Мы – внутри Федерации. Я не думаю, что даже ваши читеты попытаются его отбить. Мы же рассеяли их, помните? Им пришлось драпать. Беспокоиться решительно не о чем, во всяком случае нам. Снимете допрос со своего шпиона, а остальным уже займется полиция.
У вас мания преследования. Я бы скорее предположил, что командование предпочтет держать мое боевое соединение ближе к Отверженным Мирам и не тратить столько сил и горючего на доставку одного человека.
В приказе обозначено, какая группа прибудет его забрать, – это больше чем достаточно, чтобы отбить любую атаку.
– Адмирал Гастингс, – сказал Циско, – вы видели читетский корабль у крепости. Линкор!
– Старенький крейсер, – поправил Гастингс – Знаете, Циско, вы порете горячку. Не забывайте, что вместе с Вольфом туда перейдете вы и ваша команда. Так и быть, обещаю: если что-то покажется нам не совсем обычным, я задержу вашу отправку. И я прямо сейчас свяжусь с командованием и попрошу подтвердить приказы. Вы довольны?
Он мрачно взглянул на эфэровца.
– Нет, – отвечал Циско, – но ведь большего мне не дождаться, верно?
Их ждали четыре корабля: фрегат, вооруженный транспорт и два шлюпа.
- 1/43
- Следующая