Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Собрание сочинений в 10 томах. Том 7 - Хаггард Генри Райдер - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

— Превосходно, приятель, — ответил Хиггс со своей обычной прямотой, — только не пытайся больше отравить Фараона, а что касается меня, я обещаю не вспоминать об этом, когда мы прибудем в Мур.

— Сложная личность этот Шадрах, не правда ли, доктор? — насмешливо заметил Квик, наблюдавший эту назидательную картину. — Скверный характер восточного человека исчез; никаких разговоров про «око за око, зуб за зуб!», а вместо этого одни поцелуи. И все же я хотел бы, чтобы эта свинья была подальше от нас, особенно в темноте.

Я ничего не сказал сержанту, хотя в душе был с ним согласен.

Наступил вечер, предвещавший бурную ночь. Надвигались тучи, и ветер все усиливался. Мы должны были выступить немного погодя после захода солнца, приблизительно через час. Собрав свои пожитки, я помог Хиггсу сделать то же с его багажом, и мы оба отправились искать Орма и Квика. Мы нашли их в одном из сохранившихся в целости домов, где они были заняты каким-то делом. Квик, казалось, разбирал фунтовые банки из-под табака, а Орм осматривал электрическую батарею и внимательно проверял моток изолированной проволоки.

— Чем это вы забавляетесь? — спросил профессор.

— Забавляемся лучше, чем вы, когда дьявол дернул вас поднять руку на Шадраха. Но уберите-ка подальше вашу трубку. Говорят, что этот азо-имид так же безопасен, как уголь. Но только в этом нельзя быть уверенным — климат и путешествие могли изменить его качества.

Хиггс поспешно удалился на добрых пятьдесят ярдов, выколотил там свою трубку и даже оставил на камне коробок со спичками.

— Не тратьте времени на расспросы, — сказал Орм, когда профессор с опаской приблизился к нему. — Я все объясню сам. Наше ночное путешествие будет очень опасным — нас всего четверо белых среди дюжины чумазых негодяев, верность которых к тому же под большим подозрением. Мы с Квиком решили, что неплохо будет иметь наготове некоторое количество этого взрывчатого вещества. Оно, быть может, и не потребуется, а если потребуется, мы можем не успеть воспользоваться им — почем знать? Во всяком случае, вот десять жестянок: этого достаточно, чтобы взорвать половину всех фенгов, если они будут над этими штуками. Возьмите пять жестянок, Квик, я возьму тоже пять, батарею и триста ярдов проволоки. Детонаторы на месте? Прекрасно.

И, не говоря больше ни слова, он начал рассовывать банки, батарею и проволоку по карманам своей куртки. Квик последовал его примеру. Потом они закрыли ящик, из которого взяли взрывчатое вещество, и отнесли его туда, где его должны были погрузить на верблюда.

Глава VI. Как мы бежали из Хармака

Когда все было готово, поступило распоряжение отправиться в путь: впереди в качестве проводника ехал один абати, про которого сказали, что он знает каждую пядь земли. За ним следовали Квик и Орм, ведя на поводу верблюдов, нагруженных ящиками с взрывчатым веществом. За ними — я, чтобы не терять из вида сержанта и капитана, а также и тех бесценных животных, которых они вели. За мной шли верблюды, нагруженные нашим багажом, съестными припасами и всякой всячиной, а позади всех, в арьергарде, находились профессор, Шадрах и двое абати.

Шадрах сам предложил нам построиться в таком порядке. Он говорил, что если после происшедшего он пойдет впереди, любую несчастную случайность или ошибку мы припишем его злому умыслу, а если он будет позади, мы не сможем оклеветать его таким образом. Услышав это, Хиггс, благороднейшая душа, заявил, что хочет доказать свое доверие Шадраху и остаться с ним в арьергарде. Он так настаивал на этом, и Шадрах, казалось, до такой степени был польщен этим, что Орм, командовавший теперь нашим отрядом, с явной неохотой вынужден был уступить. Между тем, как мне было известно, сам он полагал, что нам, четырем европейцам, лучше держаться вместе, хотя в таком случае мы могли быть отрезаны от верблюдов и их груза, который для нас был не менее дорог, чем наша жизнь.

Солнце зашло, стемнело, начался дождь, и поднялся ветер. Мы вышли из разрушенного города на прежнюю дорогу и бесшумно направились по ней в сторону огней Хармака, которые сверкали впереди, несколько левее от нас.

Мы шли целых три часа и теперь находились прямо против этих огней, а справа от нас виднелись другие огни. До сих пор все было спокойно; узнавали мы это по донесениям передового, шепотом передававшимся по всей нашей линии. Внезапно прямо впереди сверкнул огонь. Он был еще на довольно большом расстоянии от нас. Пронеслось тихо отданное приказание: «Стой!» Мы остановились, и один из шедших впереди абати пробрался к нам ползком и сообщил, что на дороге перед нами показался отряд кавалерии фенгов. Мы собрали совет. Шадрах приблизился к нам и сказал, что, если мы подождем немного, фенги могут удалиться. Он полагал, что их появление чисто случайно и связано с большим празднеством в стенах города, и умолял нас соблюдать тишину. Не зная, что делать, мы согласились с ним и стали ждать.

Я, кажется, забыл сказать, что во избежание непредвиденных случайностей пса Фараона мы везли в большой корзине, — он часто путешествовал в ней, когда бывал утомлен, — а корзина висела на боку у Ормова верблюда. Фараон спокойно лежал в корзине, пока Шадраха не угораздило отойти от меня и пройти вперед, чтобы сказать что-то капитану. Пес учуял своего врага и начал громко лаять. Тут все смешалось. Шадрах бегом бросился в арьергард. Свет впереди начал быстро приближаться к нам. Передние верблюды сошли с дороги, следуя (как я думаю), за своими проводниками.

Не знаю, как это случилось, но Орм, Квик и я встретили друг друга в темноте; мы думали, что Хиггс тоже с нами, но ошиблись. Мы услышали возгласы и чужие голоса, говорящие на непонятном нам языке. При внезапной вспышке молнии в самый разгар грозы мы увидели очень немногое, в частности Хиггсова верблюда, которого никак нельзя было спутать с каким-либо другим, потому что он был совершенно белый и особенным образом держал голову, наклонив ее набок. Мы увидели его в десяти шагах, между нами и дорогой, и на его спине сидел человек, который явно не мог быть профессором. Тут-то мы и обнаружили, что его нет с нами, и испугались за него.

— Какой-то фенг захватил верблюда, — сказал я.

— Нет, — ответил Квик, — не фенг, а Шадрах. Я успел разглядеть его гнусную рожу.

Второе, что мы увидели, были наши вьючные верблюды, быстро удалявшиеся в сторону от дороги, которую занимал теперь большой отряд всадников в белых плащах. Орм коротко распорядился, чтобы мы следовали за верблюдами, с которыми мог быть профессор. Мы спустились за ними вслед, но не успели проехать и двадцати ярдов по вспаханному полю, как услышали впереди голоса, не принадлежащие нашим абати. По-видимому, вспышка молнии, указавшая нам фенгов, оказала услугу и им, и теперь они двигались вперед, чтоб убить нас или взять в плен.

Нам оставалось только одно: повернуть и бежать, и мы так и поступили, направляясь неведомо куда, но стараясь все время держаться поближе друг к другу.

Около четверти часа спустя мы очутились в пальмовой, — а может, это были и другие деревья, — роще, за которой впереди ничего не было видно. Снова сверкнула молния, на этот раз не такая яркая, потому что гроза уже пронеслась, и я, случайно бросив взгляд через плечо, увидел, что всадники фенгов находятся не больше чем в пятидесяти ярдах и стараются окружить нас, вытянувшись в длинную линию. Тем не менее я был уверен, что они не заметили нас в густой тени деревьев.

— Вперед! — призвал я своих товарищей. — Они сейчас будут здесь. — И услыхал, как Квик прибавил:

— Предоставьте вашему верблюду идти, куда он хочет, капитан. Он видит в темноте и, может быть, выведет нас обратно на дорогу.

Орм послушался этого совета, который казался вполне разумным, так как нас окружала непроглядная тьма, и в результате мы быстро двинулись вперед. Все три наши верблюда шли, вытянувшись в линию, сначала по вязкой почве, а потом по твердой дороге. Вдруг мне показалось, что дождь прекратился, потому что в течение какого-то времени на нас не упало ни капли, но вскоре по тому, как отдавались шаги верблюдов, мы заключили, что проходим под огромным сводом. Мы все продвигались вперед, и сквозь мрак и дождь я видел что-то такое, что казалось мне домами, хотя они не были освещены — быть может потому, что уже близилось утро. Ужасная мысль поразила меня: что, если мы в Хармаке? Я шепнул это своим товарищам.