Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Напарник чародея - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Ну, хоть что-то в твою программу включено полезное, — заявил он.

Компьютер разумно предпочел не отвечать. Он сверился с хранящейся в памяти картой города, сопоставил с адресом, который назвал Регги, садясь в машину, предварительно сделав скидку на произношение, омонимы и неточности, повернулся на шестьдесят восемь градусов по часовой стрелке и начал ускоряться так плавно, что Регги проворчал.

— Ты не можешь двигать эту посудину побыстрее?

Лакей открыл дверь и впустил Регги.

— Мисс Делдер сейчас выйдет к вам, сэр.

— Прекрасно, прекрасно. Мартини у вас здесь есть?

Мартини материализовался так быстро, что Регги подумал, а на самом ли деле этот лакей из породы роботов. К несчастью, не успел он сделать глоток, как Ширли впорхнула в комнату в облаке косметики и обтягивающем платье из тафты.

— Как ты быстро, Регги! Пошли отсюда! Я умираю с голоду.

Регги неохотно вернул недопитый стакан лакею и подставил барышне локоть кренделем. Могла бы по крайней мере подождать, пока он выпьет!

Но тут ему пришло в голову, что Ширли сделала так нарочно. Это плохое предзнаменование — то, что она была полностью экипирована ко времени его появления. Может быть, она жаждет что-то сообщить ему?

Нет, он не угадал.

Девушка застыла, вытаращив глаза, дыхание у нее перехватило:

— О, Регги! Ты не сказал даже мне!

Она увидела «хитраш», конечно. Регги позволил себе улыбнуться.

— Всего каких-нибудь полста тысяч.

— Я тоже такой хочу! — Ширли погладила дверцу, и Регги неожиданно для себя испытал укол ревности.

— Кончай заморочки, малышка, почему бы тебе не сесть в тачку? — предложил он.

— С удовольствием!

Дверца скользнула в сторону, и звучный голос произнес.

— Мадемуазель, добро пожаловать.

Ширли подняла голову, глаза ее сверкали.

— Ну и ну! Тот, кто программировал эту штуку, знал, как обращаться к леди!

— Это робот серии ФСС, — небрежно заметил Регги. — Как водится, со всеми прибамбасами!

— Знаменитая серия кибернетической компании? — неожиданно Ширли насторожилась. — Эти роботы программируются исключительно для верного служения хозяину?

— Ну... да...

— В нашу программу заложено также глубочайшее уважение ко всем людям, — заверял ее робот, — за исключением тех случаев, когда хозяину угрожает опасность непосредственного нападения. Не хотите ли войти, мадмуазель?

— Ну... если ты так говоришь... — и Ширли вошла.

Регги последовал за ней — побыстрее, на всякий случай: вдруг у нее или у робота возникнут какие-то идеи, — и дверца закрылась.

Ширли уютно устроилась калачиком на мягком сидении.

— Мне всегда нравилось сибаритствовать. А тут — это можно делать с полным основанием!

— Клево, старуха! — Регги придвинулся к ней поближе.

— С другой стороны, есть определенные ограничения, — Ширли отодвинулась от него. — Когда отправимся?

— Мы уже в воздухе, мадемуазель, — сообщил компьютер.

— Что за неженка эта машина, — пробормотал Регги.

— Мы запрограммированы стартовать гладко.

— Я тоже, — пробубнил под нос Регги, придвигаясь к Ширли вплотную.

Ширли отодвигалась, пока не прижалась к стенке.

— Машина, в тебе действительно удобно, — кокетливо заявила она.

— Ты мне только дай возможность доказать это, — шепнул Регги, придвигаясь еще ближе.

— Даже бар есть! — Ширли встала, перешагнула через ноги Регги и направилась к дверце, чтобы рассмотреть панель автобара. — Но тут нет кнопки исполнения.

— Я запрограммирован отвечать на устные приказы, мадемуазель.

— Замечательно! — Ширли снова села. — Шабли, если не возражаешь.

— А я, пожалуй, ограничусь мартини, — Регги вздохнул. Кажется, пока он больше ничего не добьется.

— Ты не хочешь сначала поесть? Опьянеешь.

— Не б... бойся. Я еще... н... не выпил как следует.

Ширли задержала дыхание, пока не перестало разить перегаром. Очевидно, октан с высоким числом.

— Что закажет мсье?

Регги сердито посмотрел на официанта. Наверное, научился этому французскому акценту в старых фильмах.

— Да... Все, что покрепче.

— Bon, мсье, — сказал официант с каменным выражением на лице, не обращая внимания на стакан ледяной воды перед Регги и строго поджатые губы Ширли. — И что для начала?

— Ну, скажем... бургундское, — Регги взглянул на Ширли. — Ты что-то говорила о цыплятах?

Она кивнула, не доверяя членораздельности собственной речи.

— Что там получше приготовят? — добавил повеса.

Девушка поморщилась.

— Bon, мсье, — официант театральным жестом подтвердил, что принял заказ, и взял меню.

— Да, и пусть этот, — Регги ткнул пальцем в меню, — boeuf bourguignon* [1] будет хорошо прожарен.

— Да, мсье, — официант сделал ненужную пометку в своем блокноте. — Еще что-нибудь желаете?

— Нет, все в порядке.

Официант склонил голову и ускользнул.

— Я правильно расслышала? — спросила Ширли. — Ты действительно велел хорошо прожарить boeuf bourguignon?

— Да, конечно, — Регги нахмурился. — Не люблю мясо с кровью.

— Шшш! — Ширли лихорадочно оглянулась на соседние столики. Но, по-видимому, англичан по соседству не было. Или соседи были слишком хорошо воспитаны. Наклонившись вперед, Ширли прошипела: — Ты думаешь, boeuf bourguignon — это бифштекс?

— Конечно. Ведь биф — значит бифштекс.

— Биф — это бифштекс. Конечно, — Ширли, сдаваясь, кивнула. — Безупречная логика, новый Платон.

— Эй! — Регги нахмурился. — Я что-то не так сказал? Послушай, Ширл...

— Ширли! — выпалила она.

Регги вздохнул и откинулся на спинку. Он начинал понимать, что вечер почему-то развивается не очень хорошо. Интересно, почему ей так хочется, чтобы он называл ее полным именем? Девушки из колледжа тоже вели себя похоже. Ну, по крайней мере, в последнем колледже, самом знаменитом, куда папа поместил его, когда дела пошли хорошо. Раньше девушки были нормальные. А в этих больших колледжах все такие снобы. Как Ширл.

Ширли.

— Чем займемся после ужина? Пойдем в кино?

Она заметно повеселела:

— Замечательная мысль — мне всегда нравились старинные фильмы, которые демонстрируют на плоском экране.

Регги поморщился: он совсем не это имел в виду.

— В «Классической синераме» сегодня показывают «Седьмую печать» Бергмана.

Регги слышал о знаменитом Ингмаре Бергмане, когда проходил в колледже курс истории кино. Экзамен ему удалось сдать, потому что накануне приятель пересказал ему содержание фильма.

— А, может быть, лучше отправимся в театр с живыми актерами. Я могу достать билет на бродвейское шоу. Там все голые...

Ширли сумела сдержать дрожь:

— Но почему бы не пойти в кабаре?

— Действительно, — согласился Регги с похотливой усмешкой.

— Не такое кабаре! Я знаю место, где играют такой приятный джаз.

Регги вздохнул.

— Ладно, малышка, банкуй, это твой вечер.

— Я уже взрослая, Регги.

— Еще бы!.. О, прости!..

— Ваш суп, сэр.

Регги поднял голову и увидел благожелательно улыбающегося официанта. Потом посмотрел на тарелку супа, материализовавшуюся перед ним из воздуха, повернулся, но официант уже испарился.

Ширли вздохнула и взяла ложку.

Регги нахмурился и взял чайную ложечку.

— Мне никогда не нравились эти круглые ложки. Трудно в рот засунуть.

Ширли умудрилась улыбнуться.

— Регги, тебе не кажется, что уже достаточно?

— Н... нет. До второй порции горячительного у этой группы ничего не получалось, — он почти осмысленно осмотрел женскую джазовую группу и пожалел, что платья без бретелек так успешно сопротивляются тяготению. — Почему на них непрозрачные платья?

— Эти платья сделаны из настоящей ткани, Регги, а не из поляризованного пластика.

Регги раздраженно покачал головой.

— Ба... барахлюндия. Если у тебя есть что показать, это нужно показывать, — его пьяный взгляд устремился к Ширли.

вернуться

1

буженина (фр.)