Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Напарник чародея - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер - Страница 7
— Ну, хоть что-то в твою программу включено полезное, — заявил он.
Компьютер разумно предпочел не отвечать. Он сверился с хранящейся в памяти картой города, сопоставил с адресом, который назвал Регги, садясь в машину, предварительно сделав скидку на произношение, омонимы и неточности, повернулся на шестьдесят восемь градусов по часовой стрелке и начал ускоряться так плавно, что Регги проворчал.
— Ты не можешь двигать эту посудину побыстрее?
Лакей открыл дверь и впустил Регги.
— Мисс Делдер сейчас выйдет к вам, сэр.
— Прекрасно, прекрасно. Мартини у вас здесь есть?
Мартини материализовался так быстро, что Регги подумал, а на самом ли деле этот лакей из породы роботов. К несчастью, не успел он сделать глоток, как Ширли впорхнула в комнату в облаке косметики и обтягивающем платье из тафты.
— Как ты быстро, Регги! Пошли отсюда! Я умираю с голоду.
Регги неохотно вернул недопитый стакан лакею и подставил барышне локоть кренделем. Могла бы по крайней мере подождать, пока он выпьет!
Но тут ему пришло в голову, что Ширли сделала так нарочно. Это плохое предзнаменование — то, что она была полностью экипирована ко времени его появления. Может быть, она жаждет что-то сообщить ему?
Нет, он не угадал.
Девушка застыла, вытаращив глаза, дыхание у нее перехватило:
— О, Регги! Ты не сказал даже мне!
Она увидела «хитраш», конечно. Регги позволил себе улыбнуться.
— Всего каких-нибудь полста тысяч.
— Я тоже такой хочу! — Ширли погладила дверцу, и Регги неожиданно для себя испытал укол ревности.
— Кончай заморочки, малышка, почему бы тебе не сесть в тачку? — предложил он.
— С удовольствием!
Дверца скользнула в сторону, и звучный голос произнес.
— Мадемуазель, добро пожаловать.
Ширли подняла голову, глаза ее сверкали.
— Ну и ну! Тот, кто программировал эту штуку, знал, как обращаться к леди!
— Это робот серии ФСС, — небрежно заметил Регги. — Как водится, со всеми прибамбасами!
— Знаменитая серия кибернетической компании? — неожиданно Ширли насторожилась. — Эти роботы программируются исключительно для верного служения хозяину?
— Ну... да...
— В нашу программу заложено также глубочайшее уважение ко всем людям, — заверял ее робот, — за исключением тех случаев, когда хозяину угрожает опасность непосредственного нападения. Не хотите ли войти, мадмуазель?
— Ну... если ты так говоришь... — и Ширли вошла.
Регги последовал за ней — побыстрее, на всякий случай: вдруг у нее или у робота возникнут какие-то идеи, — и дверца закрылась.
Ширли уютно устроилась калачиком на мягком сидении.
— Мне всегда нравилось сибаритствовать. А тут — это можно делать с полным основанием!
— Клево, старуха! — Регги придвинулся к ней поближе.
— С другой стороны, есть определенные ограничения, — Ширли отодвинулась от него. — Когда отправимся?
— Мы уже в воздухе, мадемуазель, — сообщил компьютер.
— Что за неженка эта машина, — пробормотал Регги.
— Мы запрограммированы стартовать гладко.
— Я тоже, — пробубнил под нос Регги, придвигаясь к Ширли вплотную.
Ширли отодвигалась, пока не прижалась к стенке.
— Машина, в тебе действительно удобно, — кокетливо заявила она.
— Ты мне только дай возможность доказать это, — шепнул Регги, придвигаясь еще ближе.
— Даже бар есть! — Ширли встала, перешагнула через ноги Регги и направилась к дверце, чтобы рассмотреть панель автобара. — Но тут нет кнопки исполнения.
— Я запрограммирован отвечать на устные приказы, мадемуазель.
— Замечательно! — Ширли снова села. — Шабли, если не возражаешь.
— А я, пожалуй, ограничусь мартини, — Регги вздохнул. Кажется, пока он больше ничего не добьется.
— Ты не хочешь сначала поесть? Опьянеешь.
— Не б... бойся. Я еще... н... не выпил как следует.
Ширли задержала дыхание, пока не перестало разить перегаром. Очевидно, октан с высоким числом.
— Что закажет мсье?
Регги сердито посмотрел на официанта. Наверное, научился этому французскому акценту в старых фильмах.
— Да... Все, что покрепче.
— Bon, мсье, — сказал официант с каменным выражением на лице, не обращая внимания на стакан ледяной воды перед Регги и строго поджатые губы Ширли. — И что для начала?
— Ну, скажем... бургундское, — Регги взглянул на Ширли. — Ты что-то говорила о цыплятах?
Она кивнула, не доверяя членораздельности собственной речи.
— Что там получше приготовят? — добавил повеса.
Девушка поморщилась.
— Bon, мсье, — официант театральным жестом подтвердил, что принял заказ, и взял меню.
— Да, и пусть этот, — Регги ткнул пальцем в меню, — boeuf bourguignon* [1] будет хорошо прожарен.
— Да, мсье, — официант сделал ненужную пометку в своем блокноте. — Еще что-нибудь желаете?
— Нет, все в порядке.
Официант склонил голову и ускользнул.
— Я правильно расслышала? — спросила Ширли. — Ты действительно велел хорошо прожарить boeuf bourguignon?
— Да, конечно, — Регги нахмурился. — Не люблю мясо с кровью.
— Шшш! — Ширли лихорадочно оглянулась на соседние столики. Но, по-видимому, англичан по соседству не было. Или соседи были слишком хорошо воспитаны. Наклонившись вперед, Ширли прошипела: — Ты думаешь, boeuf bourguignon — это бифштекс?
— Конечно. Ведь биф — значит бифштекс.
— Биф — это бифштекс. Конечно, — Ширли, сдаваясь, кивнула. — Безупречная логика, новый Платон.
— Эй! — Регги нахмурился. — Я что-то не так сказал? Послушай, Ширл...
— Ширли! — выпалила она.
Регги вздохнул и откинулся на спинку. Он начинал понимать, что вечер почему-то развивается не очень хорошо. Интересно, почему ей так хочется, чтобы он называл ее полным именем? Девушки из колледжа тоже вели себя похоже. Ну, по крайней мере, в последнем колледже, самом знаменитом, куда папа поместил его, когда дела пошли хорошо. Раньше девушки были нормальные. А в этих больших колледжах все такие снобы. Как Ширл.
Ширли.
— Чем займемся после ужина? Пойдем в кино?
Она заметно повеселела:
— Замечательная мысль — мне всегда нравились старинные фильмы, которые демонстрируют на плоском экране.
Регги поморщился: он совсем не это имел в виду.
— В «Классической синераме» сегодня показывают «Седьмую печать» Бергмана.
Регги слышал о знаменитом Ингмаре Бергмане, когда проходил в колледже курс истории кино. Экзамен ему удалось сдать, потому что накануне приятель пересказал ему содержание фильма.
— А, может быть, лучше отправимся в театр с живыми актерами. Я могу достать билет на бродвейское шоу. Там все голые...
Ширли сумела сдержать дрожь:
— Но почему бы не пойти в кабаре?
— Действительно, — согласился Регги с похотливой усмешкой.
— Не такое кабаре! Я знаю место, где играют такой приятный джаз.
Регги вздохнул.
— Ладно, малышка, банкуй, это твой вечер.
— Я уже взрослая, Регги.
— Еще бы!.. О, прости!..
— Ваш суп, сэр.
Регги поднял голову и увидел благожелательно улыбающегося официанта. Потом посмотрел на тарелку супа, материализовавшуюся перед ним из воздуха, повернулся, но официант уже испарился.
Ширли вздохнула и взяла ложку.
Регги нахмурился и взял чайную ложечку.
— Мне никогда не нравились эти круглые ложки. Трудно в рот засунуть.
Ширли умудрилась улыбнуться.
— Регги, тебе не кажется, что уже достаточно?
— Н... нет. До второй порции горячительного у этой группы ничего не получалось, — он почти осмысленно осмотрел женскую джазовую группу и пожалел, что платья без бретелек так успешно сопротивляются тяготению. — Почему на них непрозрачные платья?
— Эти платья сделаны из настоящей ткани, Регги, а не из поляризованного пластика.
Регги раздраженно покачал головой.
— Ба... барахлюндия. Если у тебя есть что показать, это нужно показывать, — его пьяный взгляд устремился к Ширли.
1
буженина (фр.)
- Предыдущая
- 7/64
- Следующая