Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Корсар - Банч Кристофер - Страница 25
– Но какое заклинание может понадобиться, чтобы они развернулись до нормального размера? Если такое заклинание и существовало, оно, вероятно, умерло вместе с Луинесом.
– Может быть, умерло, может быть – нет. —Лабала взял в руку одну из трубочек и внимательно осмотрел ее. – Однажды я видел занятную игрушку в магазине. Зонт от дождя. Стоило побрызгать на него водой, и хлоп – он раскрывался. Может быть, стоит побрызгать на них водой…
Гарет попробовал. Ничего не получилось.
– Может быть, морской водой? Ничего.
– Мне пришла в голову ужасная мысль, —произнес Лабала. – Если линияты хотели, чтобы мы занялись кровавым ремеслом…
Гарет взял булавку со стола, проколол большой палец и помазал трубочку кровью. На мгновение ему показалось, что он борется со змеей, настолько быстро трубочка начала расти и извиваться, пока не превратилась в большую карту. Гарет развернул карту, увидел незнакомые надписи и масштаб, но узнал перешеек, соединяющий Линияти и Каши.
– Спасибо, сэр, – произнес Лабала. – Счет я пришлю чуть позже. Если нужно что-нибудь еще, только поскулите.
Он выскочил из каюты, хлопнув дверью, и загремел вниз по трапу, задыхаясь от хохота.
“Стойкому” давно пора было уходить из этой тихой гавани рядом с островком. Рано или поздно рядом могли пройти линияты с зорким впередсмотрящим или любопытным магом на борту.
Гарет долго изучал карты Келча, прежде чем принял решение устроить засаду рядом с городом Батан, который был единственным нанесенным на карту поселением на континенте Каши, к северу от Нуурата. Во-первых, он находился достаточно близко, во-вторых, в порт должны были заходить суда, на которые имело смысл напасть.
Кроме того, рядом с портом точками были нанесены на карту острова, среди которых мог спрятаться имевший небольшую осадку “Стойкий”.
Так он надеялся.
Он сообщил команде о принятом решении, и все без исключения поддержали его. Гарету было приятно, но он знал, что если не будет богатой добычи или если команда понесет тяжелые потери, он станет простым матросом.
Они подошли к континенту Каши далеко к северу от Нуурата, повернули на север и начали петлять среди островов. И тут вахтенный на грот-мачте заметил лодку.
Свободные от вахты матросы столпились на носу, чтобы поглазеть на скользившее по проливу между двумя островами длинное каноэ с двумя аутригерами и треугольным парусом из рогожи. В лодке был один человек.
На вахте стоял Техиди, который скомандовал “Стойкому” подойти к каноэ.
– Может быть, у него есть фрукты, которые мы обменяем на хлеб.
– Или обманем и дадим ему галет, – сказал один из матросов.
– Он вряд ли рассердится, – подхватил еще один матрос. – Бедняга наверняка так давно не ел мяса, что червяки в галетах просто обрадуют его.
В каноэ сидел темнокожий юноша с очень длинными, очень черными, собранными в пучок на затылке волосами, из одежды на нем была только цветастая набедренная повязка. Увидев приближающийся корабль, он схватился за веревки паруса и что-то запричитал высоким голосом.
– Похоже, он молится. И вдруг стих ветер.
Юноша бросил еще один взгляд на корабль и прыгнул за борт.
– Какого…
– Бедняга, – сказал Лабала. – Подумал, что такие корабли могут быть только у линиятов, и решил, что лучше утопиться, чем стать рабом.
– Он прав.
Гарет был уже на палубе. Техиди взглянул на него безумным взглядом, стянул штаны и рубашку и прыгнул в море.
– Ради всего святого, – воскликнул Номиос, – что он задумал?
– Решил поиграть в спасателя.
Команда подбежала к борту. Каноэ почти поравнялось со “Стойким”.
– Спустить паруса и разворот, – приказал Гарет. – Подойти к каноэ.
– Есть, сэр, – ответил рулевой, а Номиосу явно стало стыдно оттого, что не отдал такую команду сам.
– Смотрите, вот он… ему удалось схватить мальчишку.
На поверхности появился похожий на кита Техиди, держащий под мышкой яростно отбивающегося туземца.
– А парню совсем не хочется… ой! Техиди и юноша снова исчезли, оставив на поверхности только пузыри. Потом Техиди появился снова, с выражением муки на лице. На этот раз он держал почти потерявшего сознание мальчишку за волосы.
– Вот шельмец, – задыхаясь произнес он. —Ударил меня по яйцам и решил снова уйти на дно. Нужно было отпустить его.
Все расхохотались, а Гарет приказал достать из трюма грузовую сеть и подготовить балку. Парень был бесцеремонно поднят на борт “Стойкого”, а его каноэ привязано к судну.
– Что теперь? – спросил Гарет, когда Техиди перестал подпрыгивать и хвататься руками за низ живота.
– Э…– задумчиво произнес Фролн. – Он неплохо выглядит. Если нашему помощник устало совсем одиноко…
Он замолчал, увидев взгляд Техиди. Видимо, вспомнил о его силе.
– Понятия не имею, что с ним делать, – сказал Том. – Но я все равно не позволю ему утонуть.
– Ты прав,—согласился Гарет.
Юноша быстро заговорил, но никто не понял ни слова.
– Интересно, – сказал Гарет. – Мы совсем не похожи на линиятов, а он явно считает нас работорговцами. Это значит, что мы находимся в водах, в которые линияты в последнее время не заходили.
– Думаю, я знаю, что с ним делать, – сказал Лабала.
– Перестань, Лаб, – крикнул кто-то. – Мы же договорились – никаких человеческих жертвоприношений.
– А тебе не хочется поплавать с ядром на шее? – спросил Лабала. – Гарет, я не до конца постиг премудрость заклинания на понимание языков, по крайней мере не так, как настоящий маг, но я знаю, что нужно делать. Почему бы не попробовать на этом парне?
Гарет кивнул, и вскоре кок принес различные целебные растения: тимьян, розмарин, ягоды можжевельника и ромашку, Лабала начертил на палубе мелом три треугольника и выпотрошил свежепойманную рыбу.
– Из мозга в мозг… – пробормотал он, срезая верхнюю часть головы рыбы и доставая мозг размером с ноготь.
Он коснулся мозгом головы юноши, который попытался улизнуть, но остановился, увидев свирепый взгляд Лабалы.
– Теперь ты, Гарет.
Гарет послушно склонил голову.
– Если не сработает, – сказал кто-то, – вернее, если сработает, капитан будет прыгать за борти радостно плескаться в волнах.
– Заткнись, – пробурчал Лабала. – Я думаю…
Он открыл мальчику рот, несмотря на отчаянные попытки укусить его, и взял на кончик пальца капельку слюны.
– Теперь ты, Гарет.
Гарет открыл рот и почувствовал на языке палец Лабалы.
Лабала сжег целебные травы и начал произносить заклинание:
– Разум к губам, Губы к словам, Слова к ушам, Уши к разуму, Разум к губам, Губы к словам…
Он повторял заклинание снова и снова, касаясь рыбьим мозгом головы то Гарета, то мальчика.
Потом он отошел на шаг и ткнул туземца в ребра:
– Скажи что-нибудь. – Мальчик посмотрел на него сердито, и Гарет услышал его слова:
– Не прикасайся ко мне, жирный демон!
– Замолчи, – произнес Гарет на языке, которого не знал. – Не оскорбляй чародея, иначе он превратит тебя в черепаху!
Глаза парня расширились от удивления.
– Ты говоришь на нашем языке?
– Конечно, – ответил Гарет. – Иначе зачем было нужно заклинание.
– Я думал, он превратит меня в рыбу, – произнес юноша. – Ну и пусть, я все равно никогда не стану твоим рабом, я брошусь в море и утоплюсь, как только ты повернешься ко мне спиной.
– Никто не собирается делать из тебя раба! Парень горько рассмеялся:
– Так поступают все, у кого есть такой корабль. Это без конца повторяют мои вожди.
– Разве мы стали бы спасать тебя и твою лодку?
– Человек не может знать, что думает демон.
– Мы отвезем тебя в твою деревню.
– Я не покажу ее тебе, потому что ты собираешься поработить весь мой народ. Ага, теперь я понимаю твой коварный план. Ты спас меня для того, чтобы я стал приманкой и заманил мой народ в твои сети.
– С тобой невозможно разговаривать, – сказал Гарет. – Думаю, ты – сын вождя.
- Предыдущая
- 25/75
- Следующая