Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Луна мясника - Старк Ричард Уэстлейк - Страница 10
– Ничего, все нормально, – ответил Паркер.
Они сели в «бьюик», коробки поставили у ног Грофилда, а Паркер сел за руль и медленно съехал до будки, где отдал полусонному парню полученный ранее чек и один доллар.
– Сдачи не надо, – сказал он.
Паркер пропустил черный лимузин, который ехал очень медленно, и только тогда отъехал. Двое сидящих в нем мужчин, бросили взгляд на гараж, потом двинулись дальше.
Глава 10
В четверть десятого утра Лозини вошел в свой кабинет. Его уже ожидали.
Двое из присутствующих были его гостями накануне: Джек Валтер – личный адвокат Лозини, дородный, флегматичный; и Франк Фаран.
Третьим был Тэд Савелли, помощник Лозини, солидный рыжий мужчина лет сорока, одетый подчеркнуто элегантно.
Четвертый – Гаролд Калезиан, стройный и холеный, одетый в темно-серый костюм, – был основным связующим звеном между Лозини и полицией.
Все четверо приветствовали вошедшего в кабинет Лозини, а тот в ответ лишь что-то проворчал. Он обошел свой письменный стол и устроился за ним так, чтобы видеть всех четверых.
Огромные, во всю стену, застекленные рамы были открыты, и комната была залита солнцем. Кабинет находился на шестом этаже «Подан Билдинга», самого большого здания в городе. Лозини и некоторые его друзья были акционерами «Полан Билдинга».
Лозини взглянул на Тэда Савелли.
– Так, Ал, – сказал Савелли. – Бум, бум, бум! Никто ничего не видел. Они нанесли три удара и скрылись.
Тэд Савелли, казалось, принимал все происшедшее совершенно спокойно и выказывал вроде бы даже некоторое восхищение этими подонками, которые действовали без всякого шума и так удачно.
Лозини очень ценил Тэда Савелли именно потому, что тот всегда был жесток и деятелен, но никогда не терял спокойствия и частенько сдерживал темперамент Лозини.
– Скрылись? – спросил Лозини. – Ты даже не знаешь, где они?
Савелли покачал головой.
– Где бы он ни находился, работает он один. Никаких связей в городе у него абсолютно нет.
– С ним работает еще один тип, – вмешался Фаран.
– Но это нездешний, – заметил Савелли. – Они приехали вместе, и никто в городе их не знает.
– Ты в этом уверен? – спросил Лозини.
– Мы многих допросили за двенадцать часов прошлой ночи. Мы сделали все, что смогли, но это ничего не дало. Они работают одни!
Лозини повернулся к Валтеру.
– Каковы потери?
Джек Валтер заворчал, неловко доставая из кармана конверт. Слегка с придыханием он произнес:
– В «Нью-Йорк Рум» они забрали девятьсот долларов наличными и около трех тысяч кредитными карточками. А на пивоваренном заводе и в гараже они взяли около восьмисот долларов и на девять тысяч чеков.
Лозини быстро подсчитал в уме:
– Он накрыл нас на четырнадцать тысяч долларов!..
– Не совсем точно, – возразил Валтер. – Наличность, конечно, потеряна и, по всей вероятности, то же обстоит и с кредитными карточками. Но большинство чеков пивоваренного завода могут быть замещены. Мы немного на этом потеряем, но все же должны будем получить примерно восемьдесят за сто.
– Значит, потеряно около пяти тысяч долларов, – сказал Лозини. – И сколько нам будет стоить эта бумажная волокита, чтобы возместить остальное?
– Я еще не сосчитал, – ответил Валтер.
– Не стоит того! А что с этими служащими?
– Единственные служащие «коробки», которые в курсе дела, это Фрэнк и Анги Даусон. Фрэнки заверил меня, что мисс Даусон здесь не замешана.
Лозини повернулся к Фарану.
– Верно? Не так ли?
– Это моя подружка, – ответил Фаран. Он все еще был каким-то зеленоватым и говорил сдавленным голосом.
– Уверяю вас, мистер Лозини, что все о’кей, я с ней уже говорил.
Лозини кивнул головой и вновь повернулся к Валтеру.
– А остальные?
– На заводе, – ответил Валтер, посмотрев в свои записи, – единственный служащий, которому немного не повезло, это ночной сторож, Дон Снайдер. Его заперли в ванной комнате и...
Лозини нахмурил брови и переспросил:
– Как его зовут?
– Дональд Снайдер.
– Знакомое имя! Валтер невозмутимо ответил:
– Он был ночным сторожем на Очарованном Острове, когда там были... неприятности два года назад. Лозини позволил себе улыбнуться.
– Ему не везет! Что же с ним случилось?
– Это он заявил об ограблении, после того как ему удалось выбраться из ванной. Описание единственного грабителя, которого он видел вблизи, дает возможность предположить, что это был не Паркер, а другой. Кажется, он пытался передать вам послание через этого Снайдера.
– Послание?
– Как он это сделал с Фрэнки. Нахмурившись, Лозини обратился к Фарану:
– Какое послание?
Фаран облизал губы и поежился.
– Он просил передать вам, что делает все это только в счет вашего долга. Никакой речи о том, чтобы посягнуть на ваш капитал.
– Он так и сказал? – переспросил Лозини, издав странный звук, и повернулся к Валтеру:
– А ночному сторожу тоже?
– Он не оставил у него послания, но, видимо, только потому, что Снайдер никогда не слышал о вас. Он не помнит даже имени, произнесенного грабителем, помнит только, что оно начиналось на «Ло».
Тэд Савелли и Гаролд Калезиан слегка улыбнулись.
– Анонимность, – сказал Савелли. – Что вы думаете об этом?
– Необходимо быстрее действовать! – сказал Лозини.
Анонимности! Вот все, чего он хотел, чего придерживался уже лет двенадцать! Иногда пресса бросала прозрачные намеки, но большего никто себе не позволял.
– Снайдер, кажется, не особенно пострадал тогда, – продолжал Валтер. – После того раза, когда ему немного попало от наших ребят, ему и дали эту работу на пивоваренном заводе.
Все это очень мало нравилось Лозини.
– А что мы сделаем с ним на этот раз? – спросил он.
Валтер пожал плечами.
– Дадим ему несколько недель оплачиваемого отпуска. Он совершенно не знает и не понимает, что произошло, он был просто невинным свидетелем и его достаточно напугали.
– Больше никого? – коротко бросил Лозини.
– Еще парень в гараже, – ответил Валтер. – Он был оглушен, вероятно, Паркером. Его зовут Антонио Скоппо, и сегодня утром он уже вышел из госпиталя.
– А он наш? Валтер поджал губы.
– Не имею представления.
Он старался знать как можно меньше об этой стороне деятельности Лозини.
Лозини повернулся к Тэду Савелли:
– Антонио Скоппо наш парень?
– Кажется, я припоминаю это имя. Он был у нас водителем раз или два, но у него совершенно нет хладнокровия. Мы давно его не использовали.
Лозини вновь обратился к Валтеру:
– Мне больше ничего не передавали?
– Нет. В гараже Паркер о вас не говорил. Видимо, он подумал, что вы поймете все и без слов, так как это была уже третья операция за ночь.
Теперь Лозини мрачно посмотрел на Гаролда Калезиана.
– А как ты думаешь, где были тогда флики? Калезиан широко улыбнулся. Обвинение, высказанное Лозини, нисколько его не тревожило. Его никогда ничего не тревожило!
– С трех часов ночи, Ал, – ответил он, – улицы были под наблюдением.
– Этот проклятый гараж находится на Лондон-авеню, – сказал Лозини. – На самой освещенной улице города!
– В этом секторе была машина, – возразил Калезиан. – Но там были и две твоих, Ал. У них были даже неприятности с фликами. Что же твои парни сплоховали?
– Они ведь не профессиональные флики.
– Тогда зачем посылать их патрулировать улицы? Лозини сделал нетерпеливый жест рукой, чтобы прекратить пререкания.
– Дело не в этом! Дело в этом подонке Паркере! Где он находится, и что нужно предпринять, чтобы его обнаружить?
– Я не знаю, где он, – ответил Калезиан. – Так же и Тэд. Не забывай. Ал, что мы поздно вошли в игру. Если бы ты предупредил меня вчера или хотя бы даже вечером, когда он тебе позвонил, возможно, я смог бы что-то предпринять.
– Кто мог ожидать, что он рискнет напасть? Калезиан пожал плечами...
- Предыдущая
- 10/54
- Следующая