Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Королевства Ночи - Банч Кристофер - Страница 102


102
Изменить размер шрифта:

Что же касается практического использования, то именно поэтому я и просила вас всех собраться. Если бы вопрос представлял собою лишь академический интерес, я могла бы переговорить с каждым из вас в отдельности.

– Вы имеете в виду проблему демонов? – спросил принц. – Вы нашли способ обратить это знание в копье, направленное против демонов? – Его глаза засветились надеждой.

– Да, ваше высочество, – сказала Джанела. – Я уверена, что нашла.

Она повернулась и указала на огромные корни дерева, пробивающиеся сквозь потолок.

– Вы все видели то дерево, что возвышается над этими руинами, – сказала она. – И всем вам известно, что оно магическое.

– Совершенно верно, – сказал Тобрэй. – Но магия его невелика. Это дерево – не более как романтическая достопримечательность, делающая день более приятным для приходящих в сад парочек.

– Прошу прощения за то, что вынуждена возразить вам, господин Тобрэй, – сказала Джанела, – но это не просто романтическая достопримечательность. Если вы займетесь его обследованием, то обнаружите, что оно выделяет больше энергии, чем можно ожидать. Тот самый трюк с браслетом удался мне легко именно потому, что рядом находится это дерево.

Я убеждена, что деревья этого вида разводились специально как источники энергии. Так садовники разводят один цветок для приятного вида, другой – для благоухания. И здесь оно выращено для целей, имеющих огромную важность для Тирении. Это не просто чей-то каприз, не случайность. Его посадила колдунья, открывшая магический ручей, подобный которому существовал в ее родных краях.

– Но откуда же само дерево черпает энергию? – спросил Тобрэй.

– Из мира, которым правят демоны, – ответила Джанела. – Из страны короля Баланда.

Маги были потрясены. Поднялись тут и там споры, но Тобрэй величественным взмахом руки заставил всех замолчать.

– Прошу вас, объясняйте дальше, – сказал он.

– С удовольствием. Дерево берет энергию из мира демонов так же, как они берут ее из нашего. Они, как пиявки, засасывают все, что могут. Особенно пользуясь человеческим несчастьем, силой, которую мы не упомянули. Но есть и такая. Есть. Именно стремление к нашему несчастью и манит их сюда, заставляя совершать на нас опустошительные набеги все эти тысячелетия.

И вам должно быть это известно. Все, что обычно в нашем мире, в их мире считается магическим. Именно этим и снабжает нас дерево – дерево, дающее совсем иной вид энергии. А именно: энергию, с помощью которой можно одолеть наших врагов.

Вновь раздался хор взволнованных голосов. Только теперь споры не были слышны. Теперь передо мною сидели исстрадавшиеся люди, готовые ухватиться за малейшую надежду.

– Все вы знаете историю о короле Фарсане и королеве Монавии, – сказала Джанела.

Тиренцы согласно закивали.

– Мы прекрасно ее знаем, – улыбаясь, сказал Тобрэй. – Это одна из самых любимых сказок тиренской детворы. Добрая королева и трусливый король. Похотливый демон, одолевший танцовщицу с помощью зла.

Вмешался Соларос, добавив:

– И принц, которого трусость короля заперла в башню. – Он оглядел собравшихся. – Эта часть истории, как правило, умалчивается. Но нашим гостям и это стало известно. Джанела это просто вычитала в архивах. Ориссиане настоящие исследователи, в отличие от наших.

Джанела рассмеялась.

– Благодарю вас, ваше высочество, – сказала она. – Большего признания я и не мечтала заслужить.

Она глубоко вздохнула, собираясь с силами перед новым выступлением. И извлекла фигурку танцовщицы из рукава.

– Все ли вы знаете, что это такое, дамы и господа? – спросила она.

– Разумеется, – сказал Тобрэй. – Это некогда популярная игрушка в Тирении. Таких фигурок было сделано немало.

При этих словах я невесело улыбнулся. Сколько риска, вызванного детской безделушкой, если еще вспомнить и Яноша.

– Я собираюсь продемонстрировать вам настоящую историю Фарсана и Монавии, – сказала Джанела. – И из этой истории вы поймете, как загнать в тупик демонов.

Джанела повернулась ко мне. Она улыбнулась, и я понял, что она еще не готова к финальному показу.

– Амальрик, – сказала она, – вероятно, я вновь могу пострадать, как и в прошлый раз. У постели я положила некоторые снадобья и руководство по их применению. Справишься… если я не смогу сама?

– Может быть, нам не следует показывать все, – сказал я. – Это слишком опасно.

– Нет, это необходимо, – сказала Джанела.

Сказав так, она подошла к каменной сцене, поместила фигурку в центр и отошла назад.

Она склонила голову, концентрируясь. Свет потускнел, и в зале стало тихо, когда знакомая сцена с крошечной фигуркой танцовщицы задрожала перед глазами у нас. И тут танцовщица исчезла, а вместо нее остались кукольные фигурки придворных.

Джанела сделала какой-то жест, и сцена стала расти у нас на глазах, заполняя собою весь тронный зал. А мы превратились в зрителей оживших картин прошлого. До нас доносилось приглушенное бормотание придворных, словно мы находились среди них. Мы услышали, как из оркестровой ямы, где сидели музыканты, полилась музыка. Воздух наполнился теплом живых людей. Тронный зал вновь стал прежним. Исчезли лохмотья паутины, пропали проникшие внутрь корни, улетучился запах мертвечины.

Банкетный стол застонал под тяжестью свежей и соблазнительной пищи. Запах изысканных соусов и пряностей перемешивался с ароматом тонких благовоний. Ловкие слуги сновали в толпе, подливая вина и наполняя тарелки.

Но в этой праздничной атмосфере звучала и зловещая нота. В воздухе разносился и кислый запах плоти демонов. Они выделялись в толпе, а из особой ложи единственным желтым глазом сверкал король Баланд. Я посмотрел в сторону тронов и увидел тиренского монарха, короля Фарсана, угрюмого и пьяного. Сидящая рядом королева Монавия пыталась весело улыбаться в ответ на остроту шута. Но выглядела она задумчивой и встревоженной, словно в ожидании того, что должно произойти что-то ужасное.

И тут Баланд проревел:

– При вашем дворе что-то скучно этим вечером. Музыка смолкла, и в тронном зале наступила тишина. Фарсан съежился и схватил еще один бокал вина, чтобы скрыть ощущение позора оттого, что к нему обращаются столь бесцеремонно.

– Где танцовщица? – потребовал демон. – Где Талила? Позовите ее, король, немедленно!

Фарсан осушил бокал и жестом показал слуге вновь наполнить его.

– Да, да, – сказал он. – Вы правы, мой друг. Мне и самому стало скучно. – Он хлопнул в ладони, вызывая танцовщицу.

Музыканты начали играть вновь, и взгляды всех присутствующих – и тех, кто видел это в действительности, и нас – устремились на сцену.

Раздвинулся полупрозрачный занавес, и в музыке закружилась девушка. Она была прекрасна и соблазнительна. Волна ее чувственности была одновременно наполнена невинностью, словно сама танцовщица не понимала, какие сложные чувства вызывает в окружающих ее танец.

Но вот все изменилось, и невинность исчезла. Теперь Талила танцевала, как куртизанка. Каждое движение бедра и подрагивание грудей молили о ласке. Глаза ее загорелись всезнающей греховностью, а пальцы медленными изящными движениями заскользили по изгибам тела. Губы складывались в ожидании поцелуя. В томной неге трепетало все тело.

Я возбудился так, как никогда в жизни. Член мой встал, превратившись в твердый прямой дротик, когда-то с такой же страстью охотившийся за Мединой, женщиной, похитившей мою невинность, до сих пор еще смутными воспоминаниями иногда беспокоящей мой сон. Я ощутил вожделение, наверное, более сильное, нежели король Баланд, который, скрежеща зубами, хрипло выкрикивал танцовщице непристойности.

Я с трудом оторвал взгляд, пытаясь избавиться от этих чар. Посмотрев в сторону тронов, я увидел, что королева Монавия исчезла, а король Фарсан, уронив голову на грудь, пьяно похрапывает.

Когда я более-менее пришел в себя и вновь посмотрел на сцену, то в руках у Талилы увидел розу. Она водила цветком по телу, бросая дразнящие взгляды королю демонов и улыбаясь. Демон щурился от похоти, выпуская и втягивая когти.