Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
История воина - Банч Кристофер - Страница 50
Мы услышали первые крики ужаса, когда центральная башня была уже полностью объята огнем. Я видела, как обнаженные люди выбегают на палубу, но и там уже был огонь. Голые фигурки пылали, корчились, падали обугленные.
Раздался вой боли и ярости, я посмотрела вверх и увидела, как демон выскочил через одно из окон. Потом он наклонился внутрь башни и вытащил оттуда женщину. Он посадил ее себе на плечи и вскарабкался вместе с ней на крышу. Со всех сторон его окружало пламя, он поворачивал голову из стороны в сторону, потом демон посмотрел в нашу сторону. Ой выбросил вперед когтистую лапу и яростно заревел:
– Проснитесь!
Из трюма донеслись вопли – это люди, спящие очарованным сном, проснулись и обнаружили, что окружены со всех сторон пламенем.
– Убивайте их! – выл демон. – Убивайте!
Люди; спотыкаясь и кашляя, выбегали из заполненного дымом трюма, некоторые были объяты огнем, но они не спасали свои жизни, они нападали на нас. Кое-кто из них успел схватить меч, однако они были беспомощны против моих стражниц. Полилло, издав боевой клич, бросилась вперед, размахивая топором. Исмет и остальные, взывая к Маранонии, убивали всех, до кого могли дотянуться мечом. Скоро вся палуба вокруг них была завалена трупами и стала скользкой от крови. Стражницы отбросили нападавших в огонь. Некоторые пытались спастись, но это никому не удалось.
Я отошла назад, чтобы посмотреть, что делает демон. Он выл в бессильной ярости, призывая своих рабов атаковать. Через крышу прорвался язык пламени, и демон отпрыгнул назад. Женщина свалилась с его плеч и с визгом полетела вниз. Она упала на водоросли, которые смягчили удар, и поднялась на ноги.
– Полилло! – закричала я. Она повернула ко мне забрызганное кровью лицо, я показала на женщину, которая была от нее в нескольких футах. – Поймай ее! – Женщина пыталась убежать, но Полилло бросила ее на землю ударом топора плашмя и взвалила на плечи.
Демон злобно выл. Крыша башни уже почти вся пылала. Но огонь не причинял демону вреда, наоборот, казалось, он становится сильнее от укусов пламени. Его тело светилось от избытка энергии, и он вроде бы стал выше ростом. Свечение превратилось в бронированный панцирь, по бокам которого появились шесть членистых лап. Он принялся стремительно спускаться по стене башни, не обращая внимания на огонь. Его челюсти выросли, приобретя форму мандибул насекомого, с зазубренного хвоста капал яд.
Я приказала отступать, мы все побежали. Я послала Ясену вперед, чтобы предупредить остальных на кораблях. Дорогу находить было легко. Пролитое Полилло масло люминесцировало, тонкая полоска вела нас к кораблям и безопасности.
Я обернулась на бегу. Демон спустился на палубу, призывая своих рабов. Уцелевшие сбегались к нему, выкрикивая угрозы в наш адрес.
А потом демон крикнул:
– Антеро! Я убью тебя, Антеро!
Я в ответ побежала быстрее, перепрыгивая через провалы в водорослях, где чуть не утонули мы с Полилло. Когда я пробегала мимо последнего из них, оттуда высунулось огромное щупальце с присосками. Оно обвилось вокруг Исмет, и та закричала от боли. Я подскочила к Исмет и ударила щупальце мечом. Саргассы под нами заколыхались от движений чудовища. Исмет высвободилась, на ее коже остались кровавые отпечатки от присосок. Мы снова побежали, но время было потеряно, враги настигали. Сзади раздавалось дьявольское шипение и крики демона.
Я увидела наш корабль, и в ту же секунду наши лучницы дали залп. Я слышала, как вопят от боли наши преследователи, пораженные стрелами. Полилло добежала до корабля, перекинула через борт свою пленницу и повернулась лицом к погоне, размахивая топором.
– Давайте подходите, свиное отродье! – крикнула она.
Часть из них попыталась окружить нас, но Полилло легко расправилась с ними, пока Исмет и остальные поднимались на борт. Лучницы выстрелили еще раз. Наконец и я добралась до корабля. Я встала рядом с Полилло, но сражаться было не с кем – демон с шипением приказал своим слугам отступить. Все пространство перед кораблем было усеяно телами, картина мрачно освещалась заревом догоравшего логова чудовища. Сам демон принял первоначальную форму и, шипя, уполз вслед за своими рабами в темноту.
– Они сдались слишком легко, – пожаловалась Полилло. – Я только согрелась.
– Не волнуйся, – с трудом переводя дыхание, ответила я. – Они еще вернутся.
Совершенно вымотанная, я влезла на борт, где меня приветствовали мои боевые подруги. Они кричали что-то радостное, похлопывали нас по спинам, предлагали фляги с вином.
Я отпила большой глоток. Холодное вино согрело желудок. Несмотря на усталость, я чувствовала себя хорошо. Сегодня мы не одержали окончательной победы, но для начала действовали неплохо.
Я проспала несколько часов и проснулась освеженная, готовая к новой встрече с демоном. Я не сомневалась, что он появится снова, – ведь у нас была его любимая рабыня в качестве приманки. Ее звали Шахар, и она была не очень рада оказаться в плену. Мне поставили палатку на палубе и привели ее туда для допроса.
– Вы об этом пожалеете, – заявила она, не успев войти. – Мой хозяин Элам любит меня. Он еще вернется.
Я не сказала ей, что как раз на это и рассчитываю. Я показала ей на подушки, которые специально положили, чтобы она могла на них усесться своей голой жирной задницей. Полилло встала за ее спиной, готовая в случае чего применить пытку. Пиршество демона потрясло ее – да и меня тоже, – поэтому неудивительно, что она пылала ненавистью.
– Отдай мне эту толстуху на полчаса, – прошипела Полилло. – Если она будет молчать, я сделаю из ее кишок сосиски.
Шахар съежилась от страха. Я подмигнула Полилло и сказала:
– Не будем пока торопиться. Может быть, мы действительно неправильно поступили по отношению к повелителю Эламу.
Гэмелен, который тоже присутствовал на допросе, подыграл мне.
– Вы совершенно правы, капитан Антеро. Вы оскорбили несравненного Элама. Мне кажется, он очень добр и простит нас, если мы будем хорошо служить ему.
– Правильно, – сказала Шахар. – Он бывает очень добр. Иногда он сердится, но только оттого, что ему бывает грустно.
– Грустно? – переспросил Гэмелен. – Почему же столь могучий повелитель грустит?
– Он одинок и не может попасть домой, – ответила она.
– О расскажи нам подробнее, дорогая, – подхватила я. – А пока легат Полилло принесет тебе поесть. Ты выглядишь усталой и, должно быть, проголодалась.
– Да, я бы съела чего-нибудь, – обрадовалась она, всплескивая руками. – Было бы невежливо отказаться.
Полилло пробурчала что-то, и мне пришлось подмигнуть ей еще раз. Она молча вышла из палатки. Пока Полилло не вернулась с едой, мы с Шахар болтали о том о сем. Еды было много, и самой разнообразной. Шахар ела обеими руками и громко чавкала.
Когда мне показалось, что она немного насытилась, я возобновила допрос.
– Ты говоришь, твой хозяин не может вернуться домой. А почему?
Шахар вытерла рот.
– Он заблудился, – сказала она. – Понимаешь, он не отсюда родом. Он из… – Она шевелила губами, подыскивая слова. Видимо, ничего на ум ей не пришло. – Он из другого места. Ну, вроде того.
– Ты хочешь сказать – из другого мира? – встрепенулся Гэмелен.
– Да. Не из нашего мира. Из другого. Там его дом.
– Как он попал сюда? – спросила я.
– Э-э… Ну, он объяснял мне, но это трудно понять. И я плохо разбираюсь в таких вещах. Зато я очень хорошо умею угождать повелителю, знаю, чего он хочет, даже если он не говорит вслух.
Гэмелен посмотрел в ее сторону незрячими глазами.
– Так она его фаворитка! – сказал он мне.
– Да, это так! – гордо заявила Шахар. – Он любит меня больше всех остальных.
Гэмелен не это имел в виду. Он хотел сказать, что она служила демону, как магам в нашем мире служат мелкие демоны, например, малыш, который помогает Гэмелену готовить еду и выполняет разные поручения, когда воскреситель ему велит. Я коснулась ее руки.
– Я уверена, что это так и есть, дорогая, – сказала я. – А теперь скажи мне, как повелитель Элам оказался в таком ужасном положении?
- Предыдущая
- 50/121
- Следующая