Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Великая шаисса (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" - Страница 34
— Это бесполезно, — рассмеялась Салмея. — Я в детстве очень хотела петь в храме Небесного Отца как раз потому, что там все было нарядным и красивым.
— Ты права, — улыбнулась я. — Но я уже почти не помню свои детские желания. Наверное, я тоже тянулась к тому, что казалось мне прекрасным.
— А ты будешь играть с нами в куклы? — спросила малышка.
— Конечно, буду. А во что вы играете?
— В свадьбу. Смотри, это невеста, это — ее служанки, которые помогают ей и прислуживают, а вот эти куклы — гостьи.
Я засмеялась. Похоже, недавнее торжество сильно впечатлило Фирузе.
— Это наша любимая игра вот уже вторую неделю, шаисса, — подтвердила Салмея. — Прежде сюжеты игр надоедали Фирузе куда раньше, но свадьба ей понравилась.
— Я тоже хочу быть невестой, — заявила племянница. — Но мама сказала, что мне еще рано.
— Твоя мама права, хорошая моя. Вот через несколько лет ты тоже станешь невестой. Главное — найти тебе подходящего жениха.
— А без жениха не получится? — с надеждой спросила девочка.
— Вот это вряд ли. Ну посуди сама — какая невеста без жениха?
— Тогда ладно, не буду пока невестой. Жених мне не нужен.
И Фирузе принялась выбирать наряды для куклы-невесты. Пожалуй, основной смысл игры заключался в том, чтобы бесчисленное количество раз переодеть эту красавицу, сделать ей разные прически и навесить на нее побольше украшений. Игра продолжалась до обеда, после которого девочку унесли отдыхать.
— Я хотела поговорить с тобой, Салмея, — приступила я к тому вопросу, ради которого пришла.
— Слушаю, шаисса, — отозвалась невестка.
— Как ты знаешь, довольно скоро я уеду с мужем в Северное Королевство. Я бы хотела, чтобы после моего отъезда ты заняла мои покои.
Салмея ахнула и отрицательно помотала головой.
— Что вы, шаисса, я не могу…
— Можешь, — перебила ее я. — Ради Фирузе. Или ты хочешь, чтобы лучшие покои во дворце получила очередная фаворитка, а не твоя дочь? Зульфия не будет на них претендовать, не желая портить отношения не так с тобой, как с дочерью Селима, которая все равно подрастет — и ей сильно не понравится, если какой-то наложнице достанется то, что принадлежит ей по праву рождения. Но у меня нет уверенности, что Зульфию не сменит в постели Селима очередная Лайла. А простаивающие пустыми самые роскошные покои дворца будут искушать дурочек. Я распоряжусь, чтобы их подготовили для вас как можно быстрее после моего отъезда.
— Благодарю, шаисса.
— Это еще не все, Салмея. После моего отъезда Айше опять будет подчиняться тебе. И тебе следует быть более жесткой. Я ведь прекрасно знаю, что ты подписывала все бумаги не глядя.
— Я совсем не разбираюсь в финансах, шаисса, — растерянно пробормотала женщина. — И я доверяла Айше.
— Я тоже ей доверяю. Но даже самого честного человека нужно контролировать. Для начала будет достаточно, если ты хотя бы начнешь читать то, что приносят тебе на подпись. И тебе не возбраняется советоваться с той же Айше, как, впрочем, и с любой другой женщиной, достойной твоего доверия. Но весь гарем должен знать, что нити управления находятся в твоих руках.
— Я постараюсь, шаисса.
— Вот и хорошо. Кстати, ты можешь помогать мне с делами, пока я здесь. Глядишь, чему-нибудь научишься.
Салмея согласно кивнула. И я распрощалась с ней, полностью довольная результатом нашего разговора.
В своих покоях я недолго пробыла в одиночестве. Эдвин вернулся довольно скоро. Он рассказал мне о том, как прошел его день, а я поделилась с ним своими планами относительно Салмеи.
— Ты правильно придумала, — одобрил меня муж. — Салмея произвела на меня впечатление женщины спокойной и холодной — но только не тогда, когда дело касается ее дочери.
— Знаешь, — задумчиво сказала я, — возможно, не так уж она и холодна. Просто жизнь научила ее не доверять людям. Я помню ее появление в гареме. Сама я тогда готовилась к свадьбе и мало на что обращала внимание. Кажется, ее хотели подарить отцу, как непревзойденную певицу, но он передал ее Селиму.
— Да, подобное мало кому из женщин понравится.
Я покачала головой.
— Как раз наоборот. Отец очень любил маму. Конечно, он брал себе наложниц после ее смерти, но ни одной из них не удалось задержаться в фаворитках. Поэтому все новенькие мечтали попасть к наследнику престола. К тому же отец уже неважно себя чувствовал к тому времени, а Селим был совсем молод и у него на тот момент не было любимицы, поэтому многие драться были готовы за место в его постели. А вот Салмею это не интересовало. Когда она только появилась в гареме, с ней почти никто не хотел общаться, ее считали неинтересной тихоней. А потом Селим выбрал ее в фаворитки. И вот тогда вокруг девушки образовался кружок из восторженных почитательниц, каждая из которых метила на ее место. Да и за спиной о Салмее частенько говорили гадости. Она — девушка разумная, выводы сделала быстро. И так как склонностей к интригам у нее нет, то она предпочла просто держаться от всех на расстоянии и замкнулась в себе.
— И ты полагаешь, что теперь что-нибудь изменится?
— Уверенности в подобном у меня нет, но попробовать не мешает, как ты думаешь?
Муж заявил, что полностью со мной согласен. А потом — что проголодался и соскучился, поэтому больше всего его интересуют ужин и постель. В любом порядке. Я решила начать с ужина и, вызвав Фатиму, распорядилась накрыть стол. Поели мы довольно быстро и сразу же направились в спальню, но вот уснуть нам удалось нескоро.
На следующий день меня навестил Селим. Я как раз раздумывала над данным мужу обещанием устроить неформальный обед для северных лордов, потому визит брата пришелся кстати. Но стоило мне взглянуть на его лицо, как я отложила идею поговорить с ним о планируемом мероприятии. Селим был мрачен и хмур. И, что хуже всего, я начала догадываться о том, что привело его в такое расположение духа. Первые же слова брата подтвердили мои опасения.
— Дознаватели побывали в той деревне, откуда была родом Алия.
— И?
— И тот тип, которого подозревали в колдовстве, исчез. Словно испарился. Вот уже несколько дней никто из деревенских его не видел. Дознаватели проверили все постоялые дворы в дне верховой езды от деревни — никто и слыхом не слыхал о подобном человеке. Понятия не имею, куда он мог деться. К тому же, по словам обитателей деревни, у него и коня-то не было. Самый крупный город поблизости — Анхарра, но стража ворот клянется, что никого похожего по описанию в город не пропускала. В мелких же городках и деревеньках, где все друг у друга на виду, колдуна тоже не обнаружили.
— Ты уверен в том, что он все-таки колдун?
— А что еще я должен был подумать после его внезапного исчезновения? Понятно, что с этим типом что-то нечисто. Дознаватели теперь обшаривают всю округу, но я сильно сомневаюсь, что им удастся что-либо обнаружить. Больше всего меня интересует вопрос, почему колдун исчез именно сейчас? В деревне не произошло ровным счетом ничего, что могло бы сподвигнуть его на уход.
— А что говорят деревенские жители?
Селим поморщился.
— Ничего важного от них узнать не удалось. Жил себе, говорят, на окраине, ни с кем дружбы не водил. Пришлый. Откуда появился — не знают. Иногда у него бывали посетители, прятавшие лица. Но не слишком часто — один-два за год появлялось. Их и замечали-то только потому, что деревенька небольшая, приезд незнакомца — событие. О чем посетители говорили с колдуном, ясное дело, никому не известно.
— А сами деревенские с чего решили, что этот человек — колдун? У них были какие-то доказательства?
— Да какие у них могли быть доказательства? — брат махнул рукой. — Так, сплетни и слухи. Кто-то придумал, остальные подхватили. Я ведь, признаться, не отнесся к твоим словам серьезно. Мало ли что могла придумать девица из деревни, желая произвести впечатление на подружек. Но вот это таинственное исчезновение заставляет насторожиться.
— И что, никто не заметил, как колдун покинул свой дом?
- Предыдущая
- 34/49
- Следующая