Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королева фей (фрагмент) - Спенсер Эдмунд - Страница 20
И никого ещё не пощадила;
Однакоже Венера победила;
Пускай со всеми канул он во тьму,
Изменчивость - целительная сила,
Хотя за ней не уследить уму;
Меняя образы, он жизнь даёт всему.
48 Блаженствует, по-прежнему прекрасен,
И радует богиню милый лик,
И сладостному телу не опасен,
Губительный и беспощадный клык;
Пусть вепрь по-прежнему свиреп и дик,
И человечность не проснулась в звере,
Которым был повержен чаровник;
Вновь не подвергнется любовь потере;
Под райскою горой зверь заточён в пещере.
49 Блаженствует Адонис в том саду,
Среди богов навек забыв утраты
И прежнюю печальную вражду;
С ним вместе мальчик тешится крылатый,
Во многих преступленьях виноватый,
А там стрелок откладывает лук,
На гибельные стрелы тороватый,
И никому не причиняя мук,
Играет в том саду с Адонисом сам-друг.
50 Там обрела Психея Купидона,
Которому всегда была верна;
Устранена последняя препона,
И прощена невольная вина;
Смиренницей была побеждена
Упрямая Венерина досада,
А верность в браке вознаграждена
Рождением возлюбленного чада;
У Купидона и Психеи дочь Отрада.
51 И в этот рай Венера принесла
Меньшую дочь красы Хрисогонеи,
Которая владычице мила,
И вверила дочь благородной феи
Заботам обаятельной Психеи,
Которая растила вместе с ней
Отраду, чтобы женские затеи
С младенческих первоначальных дней
Обеих сблизили в девичестве тесней.
52 Так выросла прелестная девица
Всех совершенств любезный образец;
Достойному сулила чаровница
Любви недосягаемый венец;
Двор духов посетила, наконец;
Для дам звездою стала путеводной
И множество чувствительных сердец
Затронула красою благородной,
И доблесть жаждала награды превосходной.
53 Был только рыцарь Скудамор любим
Красавицей, и верность сохранила
Она ему, едина сердцем с ним,
Хотя вражда изменою дразнила,
Глумясь над беззащитною, манила
Туда, где ждёт непоправимый стыд,
И всё-таки её не соблазнила,
Немало горьких причинив обид,
О чем вам прочитать в дальнейшем предстоит.
54 Но прочитать, наверно, вы хотели
О деве, за которой лесовик
Погнался, но достичь не мог он цели;
Сражённый храбрым Тимием, поник
Он с братьями, чей образ жизни дик;
А дева Флоримель узнать хотела
Где Маринель, чей горделивый лик
Был дорог ей, хоть горше нет удела,
И от Артура дева пташкой улетела.
Перевод с английского
Владимира Микушевича
- Предыдущая
- 20/20