Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторая могила слева (ЛП) - Джонс Даринда - Страница 17
- Прекрасно. У меня всего один вопрос.
- Валяй.
Взгляд Гаррета стал пронзительнее.
- Как его убить?
Да уж, не очень-то мило с его стороны. А я всю жизнь надеялась, что эволюция хоть немного приглушила жажду крови у мужчин. Судя по всему, нет.
- Ты не будешь его убивать, - сказала я и отвернулась, чтобы продолжить свой путь.
В пяти секундах от дома передо мной возникли густые клубы темного тумана, из которых материализовался мужчина.
Рейес преградил дорогу, сердито глядя на меня.
- Что ты творишь, Датч? – тихо спросил он, и только глухой не услышал бы в его голосе угрозу.
Гаррет сделал шаг вперед и снова остановился. Посмотрел на меня, потом оглядел улицу, пытаясь понять, на что я уставилась.
Я решила не обращать внимания ни на любопытство Своупса, ни на гнев Рейеса.
- Ты еще жив?
Рейес угрожающе шагнул ко мне. Все его тело волнами излучало жар.
- К сожалению. Так что ты делаешь?
- В чем дело, Чарльз? – встревожился Гаррет.
От признания Рейеса меня затопило облегчение. Он мог умереть в любую секунду, и я переживала, что это уже могло случиться. Я попыталась дышать легче, но это проще сказать, чем сделать, когда я физически ощущала его гнев. Я должна была знать, что он жив. Иначе он бы так не злился. Кому какая разница, если я найду его уже после того, как он умрет? От одной только мысли в груди стало еще больнее.
Наверное, тревога отразилась на моем лице. Гаррет придвинулся ко мне:
- Чарли, что происходит?
Рейес впервые обратил на него внимание, потом снова посмотрел на меня.
- Скажи этому, чтобы заткнулся.
Ой, как грубо. Эти мальчики не умеют играть друг с другом. Рейес зря ревнует к Гаррету. Между мной и Своупсом никогда ничего не было.
- Он не «этот», Рейес, - сказала я, по сути, приглашая его ввязаться в спор. – Он лучший детектив, выслеживающий должников, в штате. И он поможет мне тебя найти.
Ну вот, я бросила перчатку. Правда, теперь мне казалось, что я третьеклассник на детской площадке, который лезет на рожон, добиваясь драки с местным хулиганом. Вот-вот прилетит правый хук.
По губам Рейеса медленно растеклась улыбка, он бросил короткий взгляд на Гаррета и снова повернулся ко мне:
- Как поживает его позвоночник?
Вопрос вышиб из меня дух. Это была открытая угроза, и он знал, что именно эти слова я приму близко к сердцу. На моей памяти Рейес перерубил не один позвоночник, не мог же он сам об этом забыть? Я попятилась, он наступал на меня, сохраняя не больше пятнадцати сантиметров между нами. Он не сдавался. Знал, как ранить меня с талантом опытного хирурга.
- Ты не можешь говорить это всерьез, - пробормотала я, остановившись. Шагать спиной вперед неудобно и прямо сейчас совершенно бесполезно.
- Если он хотя бы подумает о том, чтобы меня искать, оставшиеся годы на Земле будут для него… чреваты трудностями.
Угроза была такой страшной, такой неумолимой, что рвала мне на части все кишки. Я и не подозревала, что он может быть таким жестоким. Расправив плечи, я взглянула на него снизу вверх и с вызовом задрала нос.
- Прекрасно, он не будет тебя искать, - сказала я, и в глазах Рейеса отразился триумф победы. – Но я не отступлю.
Довольное выражение лица в мгновение ока испарилось, он снова помрачнел.
Я смело шагнула к нему, практически отдавая себя на его милость. Он позволил. Встретил меня, раскрыв объятия. Смягчился на мгновение.
- Мой позвоночник ты тоже перерубишь, - спросила я, глядя, как его глаза не отрываются от моих губ, - Рейазиэль?
Пришла его очередь впадать в ступор. Он застыл, ни единый мускул лица не дрогнул, но я чувствовала, какой вихрь эмоций бушует внутри него. Он мог чувствовать мои эмоции, я – его. И сейчас то, что он переживал, вполне могло заставить землю дрогнуть под нашими ногами.
Гаррет что-то сказал, но я внезапно захлебнулась в пучине дурных предчувствий, отразившихся в глазах Рейеса. Словно я его предала, вонзила нож в спину. Но разве он только что не поступил со мной так же? К тому же я редко ношу с собой ножи.
- Откуда тебе известно это имя? – спросил он тихим, опасным голосом. Возникло ощущение, что это не вопрос, а очередная угроза.
Чтобы ответить, пришлось собрать всю свою храбрость:
- Мне сказала подруга. – Осталось только молиться, что я ненароком не поставила жизнь Пари под угрозу. – Она говорила, что призвала тебя, когда была совсем юной, и что ты чуть не оттяпал ей ногу.
- Чарли, мне почему-то кажется, что нам стоит перейти в другое место.
Это был Гаррет. Он пытался вмешаться, чтобы со стороны казалось, будто я разговариваю с ним, а не как распоследняя шизофреничка – с воздухом. На долю секунды я сосредоточилась на окружающем мире. Кое-где на меня косились то любопытные, то неодобрительные взгляды, но большинство людей на нас вообще не обращало внимания. Мы были на Сентрал – в самом сердце Альбукерке. А местные и не такого навидались.
Почувствовав, как две руки мягко подталкивают меня к кирпичной стене какого-то кафе, я опять сосредоточилась на существе передо мной.
- Это был ты? – спросила я, возвращаясь к теме разговора. – Ты ранил Пари?
Рейес уперся руками в стену у меня за спиной и прижался ко мне. Как это на него похоже. Угрожая, запугивая, он наступает. Давит. Причем выбирает слабое место противника. Всякий раз виртуозно пользуется уязвимостью. Мастерски использует мое отношение к нему против меня самой. Грязно дерется, но нельзя поставить ему это в упрек. Его так вырастили. Иначе он не умеет.
- Это была ерунда, - ответил он обманчиво спокойным тоном, - по сравнению с тем, что я мог сделать.
- Ты сделал ей больно? – опять спросила я, не желая верить в услышанное.
- Может быть, Датч, - шепнул он мне на ухо, как будто кто-то еще мог его услышать. – Мне не нравится, когда меня призывают.
Его губы накрыли мои. Мощная жизненная сила выдернула меня из тела, и за секунду до того, как утонуть в его тепле, я поняла, что он исчез. Холод, характерный для конца октября, ударил по мне, и я вдохнула ледяной воздух, мгновенно приходя в себя.
Он ранил Пари. Это меня ошеломило, как и то, что он угрожал невинному человеку по имени Гаррет. Который, кстати говоря, оказался прямо передо мной в тот самый момент, когда я рухнула ему в объятия. Я вцепилась в него, ища безопасности, пока он уводил меня от небольшой толпы зевак.
- Это было любопытно.
- Не сомневаюсь, - огрызнулась я, пытаясь понять Рейеса Фэрроу.
Он злится потому, что мне известно его имя? Его настоящее имя? Знаю или нет – какое это имеет значение? Разве что… А вдруг у меня теперь есть какое-то преимущество? Вдруг я могу как-то использовать это имя против него?
- Короче, как я понял, он не хочет, чтобы я его искал? – спросил Гаррет.
- Мягко говоря.
Мы обошли «Ворону» – папин бар – и вышли к моему дому, расположенному прямо за баром. Поднимаясь на второй этаж, я все еще цеплялась за руку Гаррета, потому что ногам своим доверяла пока не полностью.
Гаррет спокойно ждал, пока я копалась в кармане в поисках ключей.
- Я видел его фото, - сказал он замогильным голосом.
Вставив ключ в замок, я повернулась:
- Из личного дела? – Мы же все еще о Рейесе, да?
- Да, и несколько других.
Ничего странного, раз уж Гаррет, по идее, должен его найти.
- Ты идешь? Мне всего-то нужно быстренько переодеться.
- Да понял я, понял.
- Правда? Ну слава богу, хоть кто-то понимает. – Говорить с ним о Рейесе мне не хотелось, позвоночник его все-таки остался нетронутым. – В холодильнике есть минералка. – Бросив ключи на стойку, я направилась в спальню. – Привет, мистер Вонг.
- Он привлекательный, да?
Я остановилась и обернулась.
- Кто? Мистер Вонг?
Мой взгляд выхватил в углу серый силуэт моего извечного соседа. Когда я сняла квартиру, он уже был здесь, и, поскольку у него было право первенства, мне так и не хватило духу его выставить. Хотя, положа руку на сердце, я и не знаю как. Я никогда не видела его лица. Изо дня в день, год за годом, он висел в нескольких сантиметрах от пола, уткнувшись носом в угол. Смахивал он на китайского военнопленного или на иммигранта девятнадцатого века.
- Предыдущая
- 17/68
- Следующая