Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ояш (СИ) - "Отаку Феликс" - Страница 71
Из всех свидетелей сражения далеко не все могли "увидеть", что происходило в этом смешанном облаке теней и железного песка, но все увидели, как с неба ударила мощнейшая молния, после которой тени исчезли, а песок упал на землю. Ну а, судя по тому, что на ногах стояла только Шарлотта, победила именно она. Поняв, что бой окончен, все немедленно бросились к боссу, и застали весьма неприятную картину: Шарлотта крепко зажимала рукой свою шею, но все равно было видно, что она теряет довольно много крови: как ее рука, так и вся одежда на груди была уже мокрой от крови. Однако при приближении Дао, Шарлотта махнула в сторону Акиры, говоря, мол, он первый. И действительно парень выглядел не в пример хуже: как только присутствующие его разглядели, Хикари тут же в первый раз в жизни упала в обморок. И было от чего: одежды на нем не осталось, да и кожи тоже не было. Говоря простым языком, рядом с Шарлоттой лежал плохо прожаренный кусок мяса. Разглядев такое состояние парня, Дао только присвистнул и тут же бросился ему помогать, благо на место дуэли он прибыл во всеоружии, даже дефибриллятор прихватил. Шарлотта, видя, что Акире уже оказывают помощь, похлопала по плечу Стэна и рукой показала на оборудование Дао, а потом на свою шею. Похоже, удар задел ее горло, и женщина не могла говорить. Капитан тут же понял, в чем дело и стал помогать своему боссу, благо основы первой помощи знали все. Вскоре оба участника дуэли были погружены в соответствующий транспорт и через десять минут находились в отлично оборудованной медицинской части особняка Шарлотты. В ближайшие дни у Дао будет много работы...
Когда я пришел в себя, то понял, что лучше бы я в себя не приходил... Все тело одновременно горело и чесалось, а когда я попытался пошевелиться, то еще и заболело. Ужас! Ну и где моя хваленая регенерация оборотней?
- Не бухти, если бы не эта самая регенерация, то ты бы до дома не дожил. - Раздался голос Виолы.
"Что, так сильно приложило?" Спросил я, пытаясь открыть глаза.
- О, это было еще то зрелище! Думаю, для описания твоего состояния хватит того, что Хикари грохнулась в обморок, когда увидела твою тушку. Бедняжка наверняка подумала, что ты - труп. - Я только мысленно присвистнул, и все же смог открыть глаза. Потолок. Ну да, обычный, больничный потолок. Отвык я от этого вида...
"И как мои дела?"
- Да все путем, раз сразу не помер, то скоро будешь как новенький. - Оптимистично.
"А с Шарлоттой как?"
- Скоро сам увидишь, не буду сюрприз портить. - Я же тем временем смог повернуть голову и осмотреться. Ничего особенного, я не раз видел наши больничные палаты. Хм? Повернув голову еще немного, я увидел Хикари. Голова девушки сейчас покоилась у меня на животе, и она сладко посапывала, держа меня за руку. Моя рука, кстати говоря, была полностью замотана бинтами. Скосив глаза, я понял, что не только руки, но и все тело замотано бинтами. М-да, похоже, я недавно представлял то еще зрелище. Немного подумав, я все же решил подать признаки жизни, и сжал руку Хикари. Ничего. Сжал сильнее.
- Ммм... - Девушка немного нахмурилась, потом стала протирать глаза свободной рукой и под конец смачно зевнула. Я расслабился, а потом снова сжал руку, и до Хикари, наконец, дошло, что ее разбудило. - Акира? Ты очнулся? - Я только слабо кивнул, ясно понимая, что сил разговаривать у меня нет. - Подожди секунду, я сейчас Дао позову. - И пулей вылетела из моей палаты. А буквально через пару минут меня осматривал наш медик.
- О-хо-хо, чего и следовало ожидать от кандидата в старейшины, все внутренние повреждения уже зажили. - Подвел Дао итог, после моего обследования.
- То-то мне так хреново... - Прохрипел я.
- О, это ты сейчас кожный покров восстанавливаешь, так что неприятные ощущения вполне закономерны. Ничего, такими темпами завтра с тебя можно будет бинты снимать.
- Дожить бы до завтра... - Если бы не моя слабость, я бы уже чесался как блохастая собака...
- Терпи, я тебе ничем помочь не могу: обезболивающие на тебя попросту не подействуют. - Все время обследования и дальнейшего разговора Хикари сидела в сторонке и пыталась бороться со сном, что и напомнило мне об одном вопросе.
- Дао, а сколько я тут валяюсь без сознания?
- Вторые сутки уже. Ладно, лежи, отдыхай. - Китаец махнул мне рукой и покинул палату.
- Хикари, не говори мне, что ты все это время была рядом со мной? - Девушка немного покраснела и отвела взгляд.
- Хорошо, я промолчу. - Ответила она в сторону, а мне стало так тепло... Приятно, когда ты кому-то не безразличен.
- Ладно, иди, поспи, не мучай себя.
- Я в полном порядке! - Попыталась она взбодриться.
- Не ври мне. Ну не упрямься, ты же видишь, что со мной все в порядке? Вот и иди, отдохни, мне больно видеть тебя такой уставшей.
- Хорошо, но я скоро вернусь. - Сдалась Хикари, и, зевая, ушла спать. Последующие часы были довольно скучными: лежу, пялюсь в потолок и пытаюсь удержать себя от того, чтобы не чесаться. С другой стороны я чувствовал, что ко мне постепенно возвращаются силы, так что жаловаться не следует. Следующим моим посетителем, вопреки моим ожиданием была не Хикари, а Шарлотта. Сначала босс вежливо постучалась, и, дождавшись моего разрешения войти, зашла внутрь. А выглядела она... Так же как и всегда, с одним исключением: шея женщины была плотно обмотана бинтами.
- Добрый день. - Поздоровался я с ней, взглянув на часы, но вместо ответа Шарлотта достала электронный планшет, стило, что-то там написала, и повернула экран ко мне.
"Привет." Было там написано, а видя мой непонимающий взгляд, Шарлотта снова что-то написала, и опять повернула экран ко мне. "Ты мне горло повредил. Я еще пару дней разговаривать не смогу." Так вот оно в чем дело...
- Простите. - Немного смущенно отозвался я, на что Шарлотта только улыбнулась.
"Не стоит. Бой есть бой, кроме того я тебя гораздо сильнее приложила."
- Да, действительно.
"Как себя чувствуешь?"
- Бывало и лучше, но ничего, жить буду.
"Отлично".
- И что дальше? - Поинтересовался я.
"Да пока ничего. Я уже отправила запись и мои рекомендации в совет старейшин, но пройдет несколько недель, пока они соберутся, все это рассмотрят... Бюрократия есть везде, и Союз - не исключение. А в остальном все хорошо, ты отлично себя показал, так что я не вижу причин, по которым тебя не примут в старейшины. Хотя бы потому, что не захотят оставлять кого-то твоего уровня подо мной."
- Значит практически я уже старейшина? - Что-то никакой радости от этого.
"Ну... Тебе, скорее всего, назначат тест, чтобы удостовериться в правдивости моих рекомендаций и видеозаписи. Вероятно, тебе предстоит еще один бой с одним из старейшин, после чего ты официально станешь одним из них."
- Так просто...
"Ну не скажи. В этом мире существ твоего уровня силы не так уж и много."
- Ясно, Короче говоря, мне предстоит сидеть ровно на жопе и готовиться к очередному избиению. - На это Шарлотта еще шире улыбнулась.
"Ну, во-первых, не думаю, что тебя поставят против кого-то из сильных старейшин, а с более слабыми я думаю, ты справишься. Ну а во-вторых, ты пока все еще мой подчиненный, и у меня есть для тебя задание."
- Ну вот, даже отдохнуть не дают. - Шутливо возмутился я.
"Не ной, взрослый мужчина ведь."
- Ладно, что за задание?
"Это даже не столько задание, сколько твое переселение."
- Переселение?
"Ну да. Когда ты станешь старейшиной, то уже не сможешь здесь жить." Вот тут мое настроение значительно упало.
- Жаль... За два года это место действительно стало для меня домом.
- Предыдущая
- 71/72
- Следующая