Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наши руки запятнаны кровью - Браун Майкл - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

ним на иврите или по-арамейски.

Зачем им было использовать его греческое (или римское) имя?

Этим именем он пользовался, когда писал и учил по-гречески. Для верующих в Израиле он всегда

был возлюбленным братом Савлом.

Теперь давайте попробуем осмыслить: величайший апостол, когда-либо живший на земле, был

евреем по имени Савл.

Мессия Иешуа, Его мать Мириам, Послание Яакова и апостол Савл.

Евангелие имеет еврейские корни!

Но это еще далеко не все.

Известная фраза “маранафа” (maranatha) не является греческой.

Это арамейское слово.

Оно использовалось как сердечное восклицание еврейских верующих (по всей вероятности, это

означает: “maranatha” — “Наш Господь, приди!”), и это стало универсальной фразой земной церкви.

Когда Иисус учил нас взывать к Богу: “Абба”, Он просто имел в виду следующее: “Делайте так, как я

делал. Делайте так, как делает каждый еврейский мальчик.

Обращайтесь к своему Отцу словом “Абба”!

И вы будете приняты в Его семью”.

Оба этих термина: слово “Абба”, которое мы используем в самых наших сокровенных молитвах, и

слово “маранафа”, которое мы применяем в самых пылких молитвенных просьбах, — являются

прекрасными еврейскими выражениями.

Оказывается, в христианстве гораздо больше иудаизма, чем мы предполагали!

Конечно, большинство из нас понимает, что корни нашей веры — в иудаизме.

Но не упустили ли мы когда-то из виду тот факт, что если корни иудейские, то и плоды — тоже

иудейские?

Наша вера не только началась в Израиле, с еврейским народом в основе всего, но она также

завершится в Израиле и опять же с еврейским народом, играющим центральную роль.

Давайте рассмотрим основные святые дни, которые Бог дал Своему народу.

Они наполнены пророческим смыслом и духовной истиной.

В первом месяце, 14-го числа, начинается празднование Пасхи.

Затем, в первое воскресенье после Пасхи, отмечался Начаток Жатвы (Сноп).

Через пятьдесят дней после Пасхи начинался праздник Седмиц (или праздник Пятидесятницы).

Далее, помимо Суббот и Новолуний (Новомесячий), не праздновалось никаких святых дней до

седьмого месяца.

Первые три святых дня говорят о первом пришествии Господа, последние три — о Его возвращении.

Вот почему между ними такой большой перерыв.

В первый день седьмого месяца проводился праздник Труб (позднее он стал еврейским Новым

годом).

Десять дней спустя наступал День искупления, и затем, через пять дней — праздник Кущей.

Смерть Иисуса совпадает с Пасхой. (Не забывайте, что Он был Агнцем Божьим!)

Его воскресение совпадает с Начатком Жатвы. “Но Христос воскрес из мертвых, первенец из

умерших” (1 Кор. 15:20).

Излияние Святого Духа произошло в праздник Седмиц (Пятидесятницу).

Евангелие началось с первых трех святых дней Израиля.

Оно закончится с тремя последними святыми днями Израиля.

Возвращение Иисуса пророчески связано с Днем Труб: “…и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и (славою великою. И пошлет Ангелов Своих с трубою

громогласною…” (Мат. 24:30-31).

“…не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе, ибо

вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся” (1Kop. 15:51-52).

“Потому что Сам Господь при возвращении, при гласе Архангела и трубе Божьей, сойдет с

неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде” (1 Фессал. 4:16).

Иисус вернется с трубным звуком!

Захария говорит нам, что, когда евреи увидят своего распятого Мессию, они возрыдают от раскаяния

(Зах. 12:10).

“В тот день откроется источник дому Давидову и жителям Иерусалима для омы-тия греха и

нечистоты” (Зах. 13:1).

Это будет всенародный День Искупления.

Наконец придет прощение!

Слово Божье предельно ясно.

Сначала наступили Пасха (смерть Иисуса), Начаток Жатвы (Его воскресение) и Пятидесятница

(излияние Духа Святого).

Затем будет праздник Труб (Второе пришествие), День искупления (всенародное прощение), и

остается только праздник Кущей — празднование окончательного сбора жатвы!

После того, как Господь вернется и Израиль получит искупление, “…все остальные из всех

народов, приходивших против Иерусалима, будут приходить из года в год для поклонения

Царю, Господу Саваофу, и для празднования праздника кущей” (Зах. 14:16).

Все народы будут праздновать праздник Кущей в Иерусалиме каждый год!

И в это время исполнится сказанное в Писании: “…будет в те дни, возьмутся десять человек из

всех разноязычных народов, возьмутся за полу Иудея и будут говорить: мы пойдем с тобою, ибо мы слышали, что с вами — Бог” (Зах. 8:23).

Люди со всего мира устремятся на гору Господню.

Они не будут говорить: “Давайте пойдем в Рим, Тульсу, Даллас или Сеул”.

Нет!

Они скажут: “Давайте взойдем в Иерусалим!”

Они не будут говорить: “Давайте пойдем к баптистам, просвитерианам или в собрание полного

Евангелия”.

Вместо этого они скажут: “Давайте взойдем в дом Бога Яакова (Бога Иаковлева)!”

Ибо “от Сиона выйдет закон, и слово Господне — из Иерусалима” (Ис. 2:1-4).

И знаете ли вы, что будет означать звук последней трубы для антисемитизма?

Тот, Чьи ноги “станут… в тот день на горе Елеонской”, будет прославленным евреем.

*

Для ознакомления с “еврейским” переводом Нового Завета, в котором все имена и названия

приводятся в еврейском и арамейском звучании, см.: David Н.Stern, Jewish New Testament (Jerusalem: Jewish New Testament Publications, 1989).

Это не проблема в большинстве переводов.

Например, на немецкий греческое слово lakobos правильно переведено как Jacobus, в то время как на

корейский язык оно переведено как: Yakov.

Имя Иешуа появляется в Ветхом Завете 28 раз: по одному разу в Первой и Второй книгах

Паралипоменон, II раз в Книге Ездры и 15 раз в Книге Неемии.

В русских переводах Ветхого Завета встречаются различные написания этого имени.

См. прим. 1.

Еврейское слово “цицит”, переведенное как kraspedon в Септуагинте (перевод Ветхого Завета на

греческий язык) и в Новом Завете (Мат.23:5).

Для ознакомления с применением и значением слова kraspedon, см.: Walter Bauer, William F.Arndt, F.Wilbur Ging ich and Fredrick W.Danker, A Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1979), p. 448.

Cм. Библиографическое приложение.

Вердикт ведущего профессора Оксфордского университета Е.П.Сандерса отражает наиболее общую

позицию ученых: “Иисус жил на земле как законопослушный еврей”. Cм.: Jewish Law from Jesus to the Mishnah. Five Studies (Piladelphia: Trinity Press Int., 1990), p. 90.

Об Иисусе как Царе Иудейском см.: A.Lukyn Williams, A Mannual of Christian Evidences for Jewish People (New York: MacMillian and Co., 1911-1919), pp. 29f., sec. 30(5).

Для детального исследования Послания (Яакова) Иакова в его оригинальном, еврейском контексте

см.: James B.Adamson, James.

The Man and His Message (Grand Rapids: Wm.B.Eerdmans, 1989); Ralph P.Martin, James, Word Biblical Commentary (abbreviated hereafter as WIC; Waco, TX: Worb, 1989); Peter H.Davids, Commentary on James, New International Greek Testamene Commentary (Grand Rapids: Wm. B.Eerdmanis, 1982). CM.

F.F.Bruce, The Book of the Acts, New International Commentary on the New Testament (abbreviated hereafter as NICNT [the Old Testament series is abbreviated as NICOT]; Grand Rapids: Wm. B.Eerdmans, 1988), p.249, n.25, где он подчеркивает, что “как римский гражданин, Павел мог иметь три имени…”.

Эти имена могли быть добавлением к его еврейскому имени Шаул.

Cм. IKop. 16:22 — прим. перев.

В русской Библии: Авва, Отче — прим. перев.

Еврейский религиозный календарь начинается с апреля (Нисан) и заканчивается мартом (Адар) —