Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Спир Флора - Дурман любви Дурман любви

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дурман любви - Спир Флора - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

– Ну, это дело другое. Только скажи мне, как эта бабенка ухитрилась нырнуть в канал в одной сорочке? Может, кто-то хотел разделаться с ней? Или, Боже упаси, несчастная пыталась покончить с собой? Мы не можем допустить, чтобы бабы сигали в канал. В таком месте никто не захочет жить.

– Пусть она сначала оправится, а уж потом мы будем задавать ей вопросы. Сходи за моим сюртуком, Сэм. И прихвати заодно сапоги и шляпу, если сумеешь их найти.

– Сапоги валяются там, где ты их скинул, милорд, перед тем как прыгнуть в воду за этой бабенкой, а вот шляпы своей ты лишился.

– Не называй меня милордом!

– Мужчины! – пробормотала Кларисса, по-прежнему не открывая глаз и плохо соображая, где она находится и что с ней произошло. – От них одни неприятности!

– Стало быть, вы не слишком жалуете сильный пол? – спросил тот, что обнимал ее за плечи.

– Я ненавижу мужчин.

Кларисса попыталась отвернуться от мучительно яркого света, бившего ей прямо в глаза. Ей не оставалось ничего другого, как уткнуться лицом в широкую грудь своего спасителя.

Она ощутила щекой мокрую ткань, за которой билось сердце.

– Неужели вы ненавидите всех мужчин? – спросил он с едва уловимой иронией. – Это было бы чрезвычайно обидно, мадам, ибо вы созданы для того, чтобы мужчины обожали вас и носили на руках.

– Все вы так говорите сначала, – возразила Кларисса, прижимаясь щекой к его груди.

– Вот твой сюртук, ми… гм, Джек, и сапоги. А шляпы нет, уж не взыщи.

– Спасибо, Сэм.

Кларисса почувствовала, как ее закутывают во что-то плотное и тяжелое. Постепенно она начинала приходить в себя.

– Так это вы вытащили меня из воды? Громадным усилием разлепив веки, она широко раскрыла глаза, но тут же прищурилась, спасаясь от лучей солнца – впрочем, спасителя своего она рассмотреть успела.

Он был необыкновенно красив – с тонкими чертами лица и большим породистым носом. Глаза у него были серые, ресницы темные и пушистые. Мокрые темные волосы были гладко зачесаны назад и собраны в небольшую косичку, подвязанную черным бантом, с которого падали капли воды. Мокрой была и белая рубашка с широкими рукавами и отложным воротом – в поэтическом стиле, отметила про себя Кларисса.

– Да, девушка, он самый, Джек Мартин, – ответил тот, кого называли Сэмом. – И нам не терпится узнать, как это вы ухитрились сигануть в канал.

– Я упала в воду, – сказала Кларисса.

Она нахмурилась, стараясь припомнить все, как было. Шел дождь со снегом, было очень темно, она ехала слишком быстро и не затормозила перед обледенелым спуском с моста.

– Как же вы упали? – спросил Сэм.

– Я спускалась по мосту Чизепик-сити, и мне навстречу двигался грузовик. Машину занесло… и, кажется, тормоза отказали…

Она в смущении осеклась, почувствовав, что державший ее мужчина сильно сжал пальцы, явно желая от чего-то предостеречь. Действительно, он тут же горячо зашептал ей на ухо:

– Мадам, настоятельно рекомендую вам ничего больше не говорить. Вас примут за сумасшедшую.

– А может, я действительно сошла с ума? – пробормотала Кларисса, выскользнув из-под руки Джека Мартина и испуганно озираясь вокруг.

Она увидела, что совсем рядом стоит около дюжины мужчин – негры и белые. Все были одеты одинаково – в мятые грязные комбинезоны и клетчатые ковбойки. Кларисса догадалась, что именно эти люди давили ее кулаками, пытаясь вылить воду из легких, чтобы дать ей возможность дышать. Ухватившись за плечо Джека Мартина, она с трудом поднялась и, слегка пошатываясь, произнесла:

– Спасибо. Я благодарна вам всем за то, что вы для меня сделали.

Некоторые мужчины ухмыльнулись, другие продолжали топтаться на грязной земле, исподлобья поглядывая на лодыжки Клариссы, не прикрытые сюртуком Джека Мартина. Проследив за этими взглядами, Кларисса посмотрела вниз, на свои ноги.

– Господи Боже!

Белые будничные туфли бесследно исчезли. Носки были разорваны и испачканы, а белоснежный халат медсестры испарился неведомо куда. Под сюртуком Джека Мартина на ней были только трусы, лифчик, майка с короткими рукавами и прозрачная нижняя юбка, которую она обычно надевала под халат.

– Что со мной случилось? Где я? Отвернувшись от мужчин, Кларисса стала осматриваться. Все вокруг выглядело непривычным. Она стояла на полоске земли, со всех сторон окруженной водой. Справа текла неторопливая зеленоватая река. Слева находился обшитый досками ров шириной примерно в шестьдесят футов. Кларисса не знала, какой он глубины, поскольку его уже заполнили водой. Совсем рядом на земляной полоске возвышалось квадратное строение из неструганых досок – оттуда исходили звуки, показавшиеся ей знакомыми.

– Это паровой котел? – спросила она.

– Паровой насос, – ответил Джек Мартин, пристально вглядываясь в ее лицо. – Они проверяют работу шлюза.

– Шлюза? – переспросила она. – Но зачем? Ведь его давно уже нет…

Она вновь огляделась, пытаясь собраться с мыслями, и на сей раз обратила внимание на детали, прежде от нее ускользнувшие. На южном берегу реки стоял двухэтажный дом и несколько бревенчатых лачуг – таких хлипких на вид, что их, казалось, могло бы снести первым же порывом ветра. За этими строениями суетились рабочие – они сносили куда-то длинные доски и тяжелые брусы, Кларисса поняла, что там строится еще одна хижина. Узенькие деревянные мостки соединяли берег с полоской земли, где находилась она сама и ее спасители.

– Где я? – в ужасе повторила она.

– Вы явились оттуда, – сказал Сэм, ткнув пальцем в ров.

– А что это такое?

– Ну, девушка, это западная оконечность знаменитого канала Чизепик-Делавэр, величайшего достижения современной цивилизации, – с гордостью пояснил Сэм. – Слева вы видите первый шлюз. Река называется Бэк-Крик… она впадает в Елкривер.

– Этого не может быть… это невозможно, – пролепетала Кларисса и вдруг умолкла.

Она вспомнила старые снимки, сделанные до начала двадцатого века, затем канал был выкуплен федеральным правительством, которое поручило саперным войскам расширить и спрямить его, чтобы по нему могли проходить большие суда. Увиденное ею очень походило на эти старые фотографии.

– Вы строите декорации для какого-то исторического представления?

– В день официального открытия канала здесь состоится настоящее представление, – сказал Джек Мартин, – хотя инвесторы вряд ли будут в восторге, увидев окончательную смету стоимости работ.

– Разве канал еще не открыт? Кларисса мучительно пыталась понять, что все это значит. Внезапно она обратила внимание на еще одну странную деталь, которая смутно тревожила ее с самого начала.

– Почему солнце светит так ярко? Почему так жарко?

– Потому что сейчас середина июля, – объяснил Сэм.

Это был невысокий коренастый мужчина с рыжеватыми волосами и синими глазами. Она явно отличался веселым нравом и при других обстоятельствах уже давно подмигнул бы хорошенькой незнакомке. В данный момент он смотрел на Клариссу с нескрываемым состраданием.

– Разве вы не знаете, что летом обычно бывает жарко?

– Так ведь сейчас не лето.

Вовремя прикусив язык, она не добавила, что сейчас январь, поскольку Джек Мартин нахмурился и едва заметно покачал головой.

– Разумеется, я знаю, что в июле погода стоит жаркая и солнечная, – ответила она Сэму. – Мне просто трудно собраться с мыслями, ведь я едва не утонула.

– Как же вы свалились в канал? – снова спросил Сэм. – И где же ваша одежда?

– Оставь ее, приятель, – властно произнес Джек Мартин. – Леди еще не пришла в себя после этого ужасного испытания. Ей нужно переодеться в сухое, выпить стакан вина и успокоиться.

– Да, да, прошу вас, – пылко воскликнула Кларисса, уцепившись за это предложение.

– И где же мы все это раздобудем? – осведомился Сэм. – Пусть меня повесят, но без мадам Розы нам не обойтись.

– Пожалуй, другого выхода нет, – согласился Джек Мартин. – Позднее найдем что-нибудь более пристойное. Мадам, вы в состоянии перейти через мост или же мне лучше отнести вас на руках? – Я пойду сама.