Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Змея - Спиллейн Микки - Страница 33
— Да, но ее показания были короткими. Она объявила, что ни о чем не знает и не имеет никакого отношения к делу. Ее можно было считать невинной жертвой.
Эннет Ли посмотрела на меня своими выцветшими глазами и рассмеялась:
— О нет, Салли не была невинной жертвой. Она была полностью в курсе дела. Просто она очень хорошо сыграла свою роль на суде. — Наклонившись вперед, старуха прошептала:
— Скажу вам больше: Салли была основным звеном в этом плане. Через нее он приводился в действие, все связи шли через нее. Дело началось так. Какой-то незнакомец установил через Салли связь с Сонни и предложил ему это ограбление. Нет, Салли совсем не была невинной жертвой...
Я не сказал Эннет Ли, как много для меня значила эта информация. Меня все больше интересовала связь Салли с незнакомцем.
— Как проходил разговор Блэки с незнакомцем, который позвонил?
— Ну, я услышала мужской голос. Этот человек приказал Блэки связаться с торговцем недвижимостью и дал ему адрес.
— И Блэки снял дом в Катскилле?
— Да. Он сразу же позвонил маклеру и договорился о встрече на следующий день. — Она широко открыла глаза. — Но вот что любопытно: сразу же после этого Блэки позвонил Хови Грину.
— Кто это?
— Это был бутлегер, который, кроме того, владел конторой по торговле недвижимостью. Он был чем-то обязан Блэки: кажется, тот убрал у него с пути какого-то человека. Блэки сказал Хови, что ему нужно укрытие вне города на некоторый срок, и тот обещал ему подыскать.
— Где находится это укрытие?
— Вот этого я не знаю, молодой человек. Хови сказал, что постарается сделать это для Блэки, вот и все. Думаю, что после этого Блэки пошел к нему и там все устроилось. Хови Грин тоже мертв. Вскоре он погиб.
— Перед ограблением?
— Этого я точно не помню. Я взял шляпу и встал.
— Вы очень помогли мне, Эннет.
— Правда? Я кивнул.
— А Сью? С ней ничего не случилось?
— Нет.
— Приведите ее как-нибудь ко мне. Я с удовольствием встречусь с ней.
— Хорошо.
— До свидания...
В два часа я позвонил Пату и договорился с ним встретиться — у него в офисе. Он был не в восторге от этого предложения, потому что знал, что инспектор Гребб захочет присутствовать при нашей встрече, а ему хотелось поговорить со мной с глазу на глаз.
Когда я пришел, Пат сидел один, копаясь в обычном своем бумажном море. Дождавшись, пока он кончит, я спросил его:
— Кто из полицейских принимал участие в аресте банды Мотли? Жив хоть кто-нибудь из них?
— Ты сегодня преподносишь нам одни сюрпризы.
— Что ты имеешь в виду?
— Инспектор Гребб был одним из них. Он находился в полицейском управлении, когда пришел сигнал тревоги.
— Черт возьми!
— Почему?
— Ты думаешь, он помнит детали?
— По-моему, он вообще ничего не забывает.
— Тогда сходим к нему.
— Ты действительно этого хочешь? — недоверчиво спросил Пат.
— Это самое простое. И он будет меньше копаться в этом деле.
Кивнув, Пат снял трубку и набрал номер. Поговорив, он положил ее и сказал:
— Инспектор будет счастлив сам посетить нас... Вскоре Гребб пришел, на этот раз без Чарли Форса.
— Кому я понадобился? — спросил он. Пат указал на меня.
— Вот это неожиданность! Он пододвинул стул и сел.
— Пат сказал мне, что вы участвовали в деле Мотли тридцать лет назад?
— Это был мой второй день на службе в полиции, Хаммер. Так что вы теперь знаете, насколько я близок к пенсии. Хотите вернуть меня к счастливым прошлым временам?
— В ваших теперешних не меньше счастья.
— Не будем говорить об этом. Так что вас интересует в деле Мотли?
— Как полиция узнала о нем? Гребб выудил из кармана сигару, откусил кончик и закурил.
— Так же, как и о большинстве подобных дел: анонимный звонок. Кто-то позвонил в управление из города.
— Звонок принял Торренс?
— Нет, кто-то из служащих, и передал информацию Торренсу, а тот начал действовать.
— Где были вы во время операции?
— Мы прятались около грузовика, в котором они хотели сбежать. Это был мой второй день на службе. Меня только что выпустили из школы, и я уже попал в серьезную переделку. Но именно тогда я решил остаться полицейским.
— За сколько времени до ограбления вас предупредили?
— Примерно за час, если не ошибаюсь. Этого было вполне достаточно. Мы справились бы и за пятнадцать минут.
— И так никто и не узнал, кто вам звонил?
— Нет.
— А его искали?
Гребб пожал плечами, потом сказал:
— Советую вам запомнить: мы предпочитаем скорее иметь неизвестного, но живого осведомителя, чем покойника. Допустим, мы разыскали бы этого парня и поставили на свидетельское место, а через пару дней его труп был бы найден в канаве. Мы и не пытались искать этого человека. Кто бы он ни был, он сослужил свою службу. Ограбление было предотвращено, шайку мы схватили.
— Оно не было предотвращено, инспектор. (Он удивленно посмотрел на меня.) Деньги... Вы их так и не нашли.
— Это и раньше случалось. Нельзя получить все.
— И Блэки Конли исчез бесследно. (Сигара дернулась у него во рту.) Если он не умер... Он стряхнул пепел и сказал:
— Ну, что касается денег...
— У меня такое предчувствие, что они скоро выплывут.
— Тогда нам хотелось бы ознакомиться с вашими предчувствиями.
— Я знакомлю вас с фактами, а предчувствия оставляю при себе, пока они не подтвердятся.
— Тогда давайте факты.
— Но у меня нет ничего нового, вам все известно. Только я вижу их в иной связи, чем вы, вот и все.
Гребб опять сунул сигару в рот и встал со стула. Многозначительно посмотрев на Пата, он сказал.
— Не заставляйте меня долго ждать, капитан... И вышел.
— Почему ты его всегда злишь? — спросил Пат. — И что еще ты забрал в голову?
— Я думаю, что Блэки Конли еще жив.
— То есть?
— Он был фактическим главарем банды. Он разрабатывал все планы. Перед ограблением он позвонил в полицию, потому что хотел выдать своих товарищей. Он разработал для банды один план бегства, а для себя другой. Он вполне мог удрать на машине, прихватив с собой три миллиона...
Я передал Пату содержание моего разговора с Эннет Ли. Он слушал меня, постукивая по столу, и время от времени делал записи в блокноте.
- Предыдущая
- 33/45
- Следующая