Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пожиратель лодок - Спиллейн Микки - Страница 35
— И что же с ними затем произошло, Ким? — спросила Джуди.
— Военные действия прекратились, — ответила девушка. — Война закончилась. Надо сказать, они к тому времени уже исчерпали все запасы. И когда в этих краях случился сильнейший ураган и вода затопила остров, эти большие пустые емкости просто вымыло из песка, и остались эти впадины. А сами цистерны уплыли в открытое море. Очевидно, вентили у них были открыты, потому что больше их никто никогда не видел.
Хукер залпом допил пиво, вытер губы.
— И вы пытаетесь их отыскать?
— Ни в коем случае! — рассмеялась Ким. — Сделаны они были из тонкого металла, так что наверняка их давно разрушила коррозия. Нет, я исследую довольно странные течения в этих местах. К примеру, почему все обломки и мусор прибивает именно к острову Скара.
— Да, приплывшие к нему мины оказались настоящим сюрпризом.
— Не только они. К этому берегу прибивает все подряд. Там можно отыскать обломки старых кораблей, построенных еще в середине восемнадцатого века, останки торпедных катеров, которыми пользовались во время Второй мировой. Нашлись даже два дома, их принесло туда с Флориды ураганом. Впрочем, простояли они там недолго. Солнце, песок и ветер делают свое дело, все очень быстро разрушается.
— Наверное, скоро туда прибудут ребята с металлодетекторами, начнут обшаривать все подряд.
— Ну, это ни к чему. Ведь металл не обладает плавучестью. Именно благодаря плавучести и необычным морским течениям весь этот мусор несет на Скару.
— Скверно.
— Не считая, разумеется, предметов, попавших туда с затонувшей подлодки.
— С подлодки?
— Да. Одна из субмарин, направлявшихся на базу, произвела погружение, а затем команде не удалось продуть балластные цистерны, чтобы всплыть. Что они только не пробовали, никак не получалось. И тогда капитан приказал выбросить весь лишний груз через один из торпедных люков.
— Вы просто ходячая морская энциклопедия, юная леди.
Ким усмехнулась.
— Знаете, что такое клапан кингстона?
— Расскажите.
— Это клапан, контролирующий поток сжатого воздуха. Когда субмарина должна погрузиться, воздух закачивается в баллоны высокого давления, а в цистерны поступает морская вода, что обеспечивает отрицательную плавучесть, и субмарина может удержаться на глубине. Для того чтоб снова поднять лодку на поверхность, сжатый воздух выпускают из баллонов, потом осуществляется продувка балластных цистерн с морской водой, и она начинает всплывать. Только в этом случае клапан заело.
— Кто занимается этими проблемами сейчас?
— Морская академия в Аннаполисе.
— А вы как здесь оказались?
— По договоренности с одним журналом. У нас в Вудз Хоул есть несколько красоток, работающих над правительственными проектами.
— И вас прислали сюда одну?
Ким покачала головой.
— Почему же? Я здесь не одна. Нас четверо, все профессиональные водолазы и прекрасно экипированы.
Тут впервые за все время заговорила Чана, в ее голосе слышались властные нотки:
— Лично я Пожирателя не боюсь. Готова принять вызов.
Ким снова рассмеялась.
— Ах, милая! А я боюсь всего, к чему не подготовлена.
— Интересно знать, как же вы подготовились к встрече с Пожирателем?
Девушка небрежно пожала плечами.
— Черт, — пробормотала она, — я же вам не лодка. — Затем отвернулась и с улыбкой посмотрела на Джуди и Хукера. — А вы что, тоже ныряльщики?
— Билет у меня есть, — ответил Мако.
Когда Джуди сказала, что и у нее имеется сертификат, Мако посмотрел на нее с нескрываемым любопытством.
— Не ожидал, малышка.
— Отец научил меня нырять. Целых три сезона мы охотились за морскими губками. Правда, тогда у нас были жесткие шлемы.
— Надеюсь, вам при работе не помешают лишние руки? — спросил Хукер Ким.
— Вы не поверите, но двое из нашей команды умудрились подхватить простуду. Ныряли на отмели прямо с лодки, а это все равно, что наесться холодного мороженого и одновременно получить удар молотком по голове. Примерно такой же эффект.
— Помню это ощущение, — заметил Хукер. Потом незаметно подтолкнул Джуди в бок и спросил:
— А ты не прочь помочь этим славным людям?
— С удовольствием. Но только я не океанограф.
— Это совершенно не важно, — сказала Ким. — От вас всего-то и потребуется, что втыкать пластиковые маркеры на стальных палочках в песок. И глубина небольшая, от пятидесяти до семидесяти футов с видимостью до ста футов. Ничего опасного в этом занятии нет, а когда закончим, сможем заняться останками затонувшей субмарины. Она лежит там с 1918 года.
— Интересно, — протянула Джуди. — Ну а обмундирование для нас найдется?
— На борту «Клэмдипа» у меня есть водолазные костюмы и оборудование на четверых, — сказал Хукер.
— Баллоны? — спросила его Ким.
— Восемь, и полностью заправлены, — ответил Мако. — Имеется также и компрессор, для подзарядки.
Чана подозрительно сощурилась.
— К чему это вдруг тебе понадобилось все это оснащение, а, Хукер?
— Я фанат спорта, — ответил он, а затем спросил: — Почему бы и тебе не присоединиться к нам, Чана? Ты ведь вроде бы отлично владеешь искусством погружения, или я не прав?
Это прозвучало не как приглашение. В тоне Хукера отчетливо слышались начальственные нотки, просто он обставил все так, чтоб никто другой не подумал, что командует здесь он. Руки Чаны непроизвольно сжались в кулаки. Однако она не подала виду, закивала и даже выдавила улыбку.
Хукер усмехнулся в ответ и сжал руку Джуди в своей.
— Когда отправляемся, Ким? И знаешь, думаю, нам лучше идти на «Клэмдипе», а не на твоей маленькой лодке. Припасов у нас выше крыши, а «Теллиг» может остаться на базе рядом с «Сентиллой». Так как, договорились?
Ли Кольберту явно понравилась эта идея. Он сможет спокойно заняться делом с капитаном Ваттсом, зная, что Чана не будет заглядывать каждую секунду через плечо. Чане же представляется прекрасная возможность выяснить, какова роль Хукера во всей этой игре.
— Мы отплываем в шесть утра, — сказала Ким. — Идти до места, где предстоит погружение, минут сорок, так что в семь тридцать все уже будут бултыхаться в водичке. Как вам такая перспектива?
— Вполне устраивает, — ответил Хукер за себя и Джуди. — Вы где стоите?
— По другую сторону от «Сентиллы», в плавучем доке.
— Хорошо, найду вас там. — Он обернулся к Чане. — А ты сегодня остаешься на борту своего корабля?
— Где ж еще.
— Тогда я заберу Ким и ее напарника и заеду за тобой.
— Буду ждать, — сказала Чана, потом обратилась к Джуди: — Спасибо, что пригласили на эту пляжную вечеринку.
— Не за что, — ответила Джуди. — Все было очень здорово.
Ли с Чаной ушли, капитан Ваттс поднялся с песка и стал отряхивать брюки. У кромки воды шла посадка последних туристов на катер, который должен был доставить их к круизному лайнеру. Несколько матросов собирали и упаковывали мебель, посуду и прочие принадлежности для пикника. И когда они все собрали, капитан спросил:
— Полагаю, вы двое приглашены на продолжение праздника уже на борту? — Он кисло усмехнулся. — Насколько я понимаю, в программе у них два больших шоу под открытым небом, два шоу на борту и прекрасно оборудованные игорные залы.
— На этом корабле есть все, — напомнила ему Джуди.
— Кроме свободных мест, — усмехнулся капитан Ваттс. — Слышал, билеты распроданы все до единого.
— На три года вперед, — улыбнулась Джуди в ответ. — Даже будучи владелицей части акций, я не могу рассчитывать на исключение.
Ваттс так и расплылся в улыбке.
— Зато утешает мысль о том, сколько денег вы можете заработать.
— Да, игра стоит свеч. — Джуди усмехнулась. — Ничего, у меня есть своя каюта на «Клэмдипе». — Хукер промолчал, и она спросила: — Ведь есть, или я ошибаюсь?
— Гамак на палубе тоже не так уж и плохо, — пробормотал Хукер.
— Неудивительно, что Чана хотела тебя пристрелить.
Ваттс резко поднял голову.
- Предыдущая
- 35/70
- Следующая