Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заговор адмирала - Гавен Михель - Страница 32
«А вот и он, очень быстро. В его стиле», — Маренн нисколько не удивилась и сдержанно попросила:
— Пригласите его, графиня. Думаю, это ничем нам не угрожает. Он один?
— Да, в общем, один, — кивнула Илона. — С ним адъютант и шофер.
— Хорошо.
— Я прикажу, чтобы адъютанта и шофёра разместили внизу.
— Благодарю, графиня.
Илона поспешно вышла из комнаты.
— Там кто-то приехал, мамочка? — испуганно спросила в трубку Джилл. — Он приехал? Я не успела тебя предупредить?
— Да, он приехал, он здесь, — подтвердила Маренн. — Один или со всей зондеркомандой — пока не знаю. Так и передай, пожалуйста, бригадефюреру, — попросила она и мягко добавила, чувствуя, что дочь переживает: — Я перезвоню тебе позже, дорогая, не волнуйся.
— Мама, я боюсь за тебя, — призналась Джилл. Голос её дрогнул.
— Почему? — Маренн спросила всё так же мягко, стараясь внушить спокойствие, хотя сама была вовсе не спокойна. — С какой стати тебе за меня бояться? Да и мне с какой стати бояться Отто? Напротив — раз он находится здесь, то можно быть уверенной, что со мной ничего не случится. Ты мне веришь?
— Да, конечно же, мама.
— Тогда доброй тебе ночи, и не нервничай понапрасну.
— Хорошо, мама, до свидания, — Джилл старалась ответить бодро, но всё-таки особенной бодрости в её голосе мать не услышала.
Дверь снова открылась. Скорцени вошел в комнату, и Маренн вздрогнула, потому что спиной почувствовала его взгляд. Положив трубку на рычаг, женщина повернулась к нежданному гостю.
— Джилл уже нашла тебя и здесь? И не без помощи нашего общего шефа наверняка, — произнёс он вместо приветствия.
— Да, Вальтер помог ей. А что в этом плохого? — спросила Маренн, пожав плечами. — Дочь всегда волнуется, когда я уезжаю. Вальтер знает об этом и, чтобы она успокоилась, даёт ей возможность поговорить со мной. Ты видишь в этом что-то предосудительное?
— Я?! — Скорцени снял шинель, фуражку, положил все это на кресло и одернул мундир под ремнем. — С какой стати я что-то имею против Джилл, которой было тринадцать лет, когда мы с ней познакомились. Может быть, ты этого не замечаешь, но я считаю её своей подопечной, если не дочкой. Во всяком случае, она мне не чужой человек. Была не чужой до последнего времени. Или что-то изменилось?
Отто подошел, взял руку Маренн в свою. Женщина напряжённо молчала, опустив глаза, но высвободить руку не пыталась. Он ласково сжал её пальцы.
— Вот, значит, как живут короли Венгрии, — не выпуская руку Маренн, гость оглядел спальню. — Я бывал в Хофбурге и в Шенбрунне. Не при императорах, конечно, — он усмехнулся, — гораздо позже. Скажу, что здесь не хуже. А вообще мне даже немного грустно, что план нашего шефа провалился в связи с оккупацией.
Оставив Маренн, Отто подошел к портрету Зизи и несколько мгновений смотрел на него, заложив руки за спину:
— Как там сказал император Франц Иосиф? «Вы даже не представляете, как я любил эту женщину». Так? Говорят, он умер, глядя на портрет уже погибшей на тот момент императрицы, висевший у него в кабинете перед рабочим столом. С её именем и ушел в вечность. У вас действительно поразительное сходство.
Скорцени повернулся к Маренн и вдруг признался, понизив голос:
— Я как никто понимаю императора. Никогда не думал в юности, что такое со мной приключится. Императоры это где-то там, — Отто кивнул головой в сторону окна, — небожители, а у простого человека своя жизнь, от них отдельная, пусть даже он не беден, и иногда даже встречает императоров на улице. Моя мать, как она говорила, начинала кланяться, как только карета Франца Иосифа появлялась в начале улицы, и она не позволяла себе поднять головы, пока император не проедет мимо. Императрицу же она боготворила.
Гость достал из кармана пачку сигарет, зажигалку и уже совсем другим тоном спросил:
— Здесь можно курить? Или это музейная экспозиция?
— Я не знаю, — Маренн искренне пожала плечами. — Во всяком случае, мне только что предлагали остаться здесь ночевать. Наверное, жилая комната. Я не знаю.
— Значит, ты хозяйка этой комнаты, — заключил Отто. — Что ты скажешь на это? — он вытянул из пачки сигарету.
— Я — ничего, — Маренн опять пожала плечами. — Императрица Зизи, я думаю, тоже. Она сама курила сигареты, — хозяйка комнаты весело улыбнулась, усаживаясь в кресло, и добавила: — Если это музей, то хранителя мне не представили.
Отто подошел к креслу и протянул Маренн сигарету, которую держал в руках:
— Ну, раз здесь можно дымить… возьми.
— Спасибо.
Он вынул ещё одну сигарету — уже для себя, затем наклонился, давая Маренн прикурить, после чего закурил сам.
— Я, конечно, не Франц Иосиф, — с нежностью глядя ей в глаза, произнёс Скорцени, — но пожить в таких условиях и с такой красивой женщиной, как твоя прабабка… и как ты!
Маренн пристально смотрела на собеседника, не отводя взгляда. Ей не нравилось это вступление.
— Жаль, что фюрер все-таки решил оккупировать Венгрию, — продолжил Скорцени уже шутливым тоном. — Если бы Шелленбергу при поддержке рейхсфюрера всё-таки удалось бы сделать тебя королевой Венгрии, мне бы это тоже было на руку. Супруг её величества — по-моему, звучит неплохо, как ты считаешь? Королева Мария-Элизабет и её супруг. Отличное сочетание. Мари, я надеюсь, ты бы не сказала мне: «Я тебя, Отто, больше не знаю, между нами ничего не было, мы с тобой не знакомы». Или в твои супруги метил наш общий шеф Шелленберг после развода с фрау Ильзе?
Этот вопрос повис в воздухе, без ответа.
— Нет, в короли я, конечно, не собираюсь, — рассуждал Отто. — Даже не надеюсь на такую честь. Родом не вышел, — он повернулся к портрету Зизи. — Но вот как там был при королеве Виктории её супруг, герцог Альберт, кажется. Просто супруг, и точка. Меня бы это устроило. А фройляйн Джилл из канцелярии бригадефюрера СС Вальтера Шелленберга — наследница престола. Даже Алику и Ирме нашлось бы место в свите. Он тут шутил на днях, чтобы я не особенно усердствовал в исполнении приказов фюрера. Говорил: «Дай хоть пару недель в придворных походить. Может быть, Маренн даст мне звание барона, например. Или графа?»
— Барон — это не звание, это титул, — тихо поправила Маренн. Больше она ни в чём не возражала, просто молчала.
— Ну, пусть титул, — согласился Скорцени. — Алику без разницы. Как говорится, просим прощения, ваше высочество, не обученные. Он же докер был в порту. И сразу в бароны. Его бедные папа с мамой, которых он в глаза не видел, перевернулись бы в гробах, точно. Если они у них, конечно, есть, гробы-то. А у Черчилля от такой компании случился бы инсульт. Наш общий шеф Вальтер Шелленберг его наверняка не предупредил, какие у будущей королевы обширные знакомства. Да и Сталина хватил бы удар.
— Тебя волнует, что я не стала королевой? — спросила Маренн сухо.
— Меня волнует, что если бы ты ею стала, я мог бы получить приказ тебя убить, — Скорцени повернулся к собеседнице, и теперь его взгляд был очень серьезным. — Убить тебя, — повторил глухо. — Собственноручно. И мне от этого жутко.
— А теперь ты приехал, чтобы убить тех, кто помогал адмиралу Хорти вывести Венгрию из войны и дать венгерскому народу мир? — спросила Маренн. — Членов его семьи, друзей?
— Нет, — ответил Отто, помолчав. — По счастью, задача арестовывать и расстреливать досталась не мне. Я решаю политические задачи. Кого надо арестовать и расстрелять, это будет решать новый наместник фюрера в Венгрии Вейзенмайер. Он для этого сюда и поставлен, чтобы проводить репрессии. Но, предполагая, что ты сюда приехала не только по медицинским делам, а наверняка и для того, чтобы защитить своих друзей — то есть друзей нашего общего шефа, доверившихся ему, — я даже рад, что мои полномочия ограничены. Я не завидую Вейзенмайеру, который столкнется с тобой, исполняя решения Кальтенбруннера. Он ещё узнает, что значит вертеться на сковородке между рейхсфюрером и его заместителем, когда тебя изрядно поджаривают с обеих сторон. А тебя он ещё не знает. Ты крепкий орешек. С тобой не сладит и Кальтенбруннер — не то, что его ставленник. Есть у тебя полномочия или нет полномочий, ты всё равно своего добьешься. Кальтенбруннер хотел, чтобы я тоже принял участие в арестах, но я отказался. Я голову в эту петлю совать не буду. Я тебя знаю. Лучше я постою в стороне и посмотрю, как он будет со всем этим справляться.
- Предыдущая
- 32/74
- Следующая