Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дружеские встречи с английским языком - Колпакчи Мария Адольфовна - Страница 81
Future Perfect Continuous. Mother will have been writing the New Year greeting-cards the whole afternoon till it is time to go to the theatre.
Future Perfect Continuous in the Past. She insisted that I should have been writing for two hours by the time she came home from the cinema.
PASSIVE VOICE
Present Indefinite Passive. The best poem about Lenin is written by Mayakovsky.
Past Indefinite Passive. The script of the TV film transmitted yesterday was written by an unknown author.
Future Indefinite Passive. Lots of poems and songs will be written for the great Anniversary by our poets and composers.
Future Indefinite Passive in the Past. The teacher said that the next test paper would be written in a week.
Present Continuous Passive. Wait a moment, the article is being written, it will be ready in ten minutes.
Past Continuous Passive. This document was being written by the lawyer during half an hour.
Present Perfect Passive. The letter of condolence has just been written and I feel like going for a walk.
Past Perfect Passive. Many diaries that had been written by Leningrad juornalists, students and even schoolchildren during the war were destroyed by bombing and fire.
Future Perfect Passive. Answers to three business letters from Manchester will have been written by 3 p. m.
Future Perfect Passive in the Past. This letter would not have been written had he not been in such low spirits.
ДРУГУ-УЧАЩЕМУСЯ
Книга, которую вы держите в руках — не учебник, а только спутник учебника, товарищеская беседа между взрослым читателем и человеком, любящим английский язык, не педагогом по профессии, а журналистом, которому, однако, пришлось годами преподавать этот язык, как уже рассказывалось в книге.
Возможно, что термины «братья-артикли», «схемы, которые радуют», «змеи», «Ванька-встанька» и в особенности «лягушка» покажутся кое-кому странными и даже не вполне уместными в применении к языковым явлениям. Но это не так! Открывая дверь в аудиторию, я всегда думаю о том, насколько успешнее идет усвоение языка, когда на лицах учащихся мелькает улыбка. И, кроме того, преподавать, как мне кажется, — это значит одушевлять предмет, о котором рассказываешь, превращаться в него: самой уподобиться то артиклю, то глаголу to do, то «лягушке» и действовать согласно обстоятельствам. Если благодаря этому исчезает скука — значит легче достичь цели.
Мы, конечно, стремимся к тому, чтобы учащиеся полюбили читать в оригинале произведения мастеров английской литературы, которыми с детства зачитываются все. Десятки английских авторов сопровождают нас всю жизнь. Отрывки, цитаты из их сочинений полезно запоминать, их афоризмы обогащают ум и душу.
Почему же в этой книжке встречаются переводы с русского, а не только цитаты из произведений английских писателей?
Потому что взрослые люди не сразу начинают думать по-английски. Так не бывает. Для английских читателей это родной язык, а русскому учащемуся такое чувство языка дается лишь в результате многолетней учебы и практики, в которую входят и переводы с русского языка на английский.
И вот когда учащийся встречает в английском варианте давно знакомую русскую пословицу, цитату из произведения отечественного писателя, которую знает наизусть, и т. д., у него возникает мысль: может быть, не так уж сложно, попробую-ка я перевести на английский. Например:
«Пусть всегда будет солнце, Пусть всегда будет небо, Пусть всегда будет мама, Пусть всегда буду я!» Let it always be sunshine, Let it always be blue skies, Let it always be mummy, Let it always be me!
«Лес увидим в полной силе, Это мы его растили» We'll see the forest in its might That we have grown with our hands.
Или пушкинское:
«Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей…» The less we care for any woman The easier we win her heart.
Как часто еще в 1971 г. стояла я в книжных магазинах, когда на полке голубело первое издание «Дружеских встреч». Всматривалась в лица людей, перелистывавших книжку. Бывало, начинался разговор, кончавшийся автографом.
Рассказав об этом Борису Александровичу Ильишу, дорогому профессору, скромному человеку, я порадовалась, когда он признался, что когда вышла его первая книга, он, совсем еще молодой человек, бегал по книжным магазинам, следя за тем — унесут ли книгу те, кто взял ее в руки.
So, good luck, my dear readers. I’ll be happy if my book proves helpful to you.
- Предыдущая
- 81/81