Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Противостояние. Том II - Кинг Стивен - Страница 113
Ворона ухмыльнулась ему. Теперь он был точно уверен, что она ухмыляется.
Судья резко сел на кровати и вскинул «гаранд» к плечу быстрым и уверенным движением — он сделал это лучше, чем мог даже мечтать. Ворону, казалось, охватило что-то вроде ужаса. Ее намокшие от дождя крылья захлопали, разбрызгивая капли воды. Ее глаза, казалось, расширились от страха. Судья услыхал, как она издала сдавленное: «Каау!» — и ощутил мгновенную торжествующую уверенность: это был темный человек, и он недооценил Судью, и ценой за его ошибку станет его жалкий ко…
— НА, ЖРИ! — прогремел Судья и нажал на спуск.
Но спуск не нажался, потому что он оставил его на предохранителе. Мгновение спустя в окне уже ничего не было, кроме дождя.
Судья опустил «гаранд» на колени, с тоской чувствуя себя кретином. Он сказал себе, что, в конце концов, это была всего лишь ворона — минутное развлечение, чтобы скрасить вечер. И если бы он расколотил окно и впустил сюда дождь, ему пришлось бы тащиться в другую комнату. Так что на самом деле все вышло удачно.
Но он плохо спал той ночью, несколько раз просыпался и таращился в окно, убежденный, что слышал призрачное постукивание. И если вороне взбрело бы на ум снова присесть там, она бы больше не улетела. Он снял винтовку с предохранителя.
Но ворона не вернулась.
На следующее утро он снова двинулся на запад, его артрит вел себя не хуже, но и явно не лучше, и сразу после одиннадцати он остановился в маленькой закусочной съесть свой ленч. И, покончив с сандвичем и кофе, он увидал огромную черную ворону, спикировавшую вниз и усевшуюся на телеграфный провод за полквартала от кафе. Судья, замерев, как завороженный следил за ней; красная крышечка-чашка термоса неподвижно застыла на полпути от стола к его рту. Это была не та, прежняя ворона, конечно, нет. Теперь, должно быть, развелись миллионы ворон — толстых и ленивых. Мир теперь принадлежал воронам. Но все равно у него было ощущение, что это та же самая ворона, и вдруг возникло предчувствие гибели, какое-то заполняющее его целиком чувство, что все кончено.
Ему больше не хотелось есть.
Он двинулся дальше. Через несколько дней в четверть первого дня, находясь уже в Орегоне и катя на запад по шоссе 86, он миновал городок Копперфилд, даже не взглянув в сторону дешевого магазинчика «За пять и десять», откуда с отвисшей от изумления челюстью его засек Бобби Терри. «Гаранд» лежал рядом с ним на сиденье, по-прежнему снятый с предохранителя, а рядом — коробка с патронами. Судья решил застрелить любую ворону, какая только попадется ему на пути.
Просто на всякий случай.
— Быстрее! Неужели ты не можешь вести этот ё…й драндулет побыстрее?
— От…сь от меня, Бобби Терри. Нечего наседать мне на жопу лишь оттого, что ты дрыхнул, а не сторожил.
Дейв Робертс сидел за рулем «виллиса-интернэшнла», который был припаркован на аллее за магазинчиком. Пока Бобби Терри будил Дейва и тот одевался, старый чудак в «скауте» успел оторваться минут на десять. Дождь лил как из ведра, и видимость была паршивой. Бобби Терри держал на коленях «винчестер». За поясом у него торчал «кольт» 45-го калибра.
Дейв, в ковбойских сапогах, джинсах и дождевике, надетом на голое тело, глянул в его сторону.
— Ты еще посильней нажимай на спуск этой винтовки, и тогда точно прошибешь дыру прямо в своей дверце, Бобби Терри.
— Ты только догони его, — сказал Бобби Терри и забормотал вполголоса: — В кишки. Надо прострелить ему кишки. Не задеть голову. Верно…
— Перестань болтать сам с собой. Тот, кто болтает сам с собой, всегда любит подрочить. Вот что я думаю.
— Где же он? — проскрежетал Бобби Терри.
— Мы достанем его. Если только тебе все это не приснилось. А если так, то не хотел бы я поменяться с тобой местами, братишка.
— Ничего мне не приснилось. Это был «скаут». Но что, если он свернет?
— Куда ему сворачивать? — спросил Дейв. — Тут одни проселочные дороги на всем пути к региональному. Он не смог бы проехать и пятидесяти футов по таким рытвинам и не зарыться в грязь по самые крылышки, хоть с четырехколесным приводом, хоть без него. Расслабься, Бобби Терри.
— Не могу, — горестно выдавил Бобби Терри. — Все время думаю, каково висеть на каком-нибудь телеграфном столбе, пока не сдохнешь.
— А ты смоги!.. Гляди! Видишь его? Клянусь Богом, мы сели ему на хвост!
Впереди них валялись останки «шеви» и большого тяжелого «бьюика», столкнувшихся здесь нос к носу несколько месяцев назад. Они лежали под дождем, перекрывая дорогу от одного края до другого, похожие на ржавые кости незахороненного мастодонта. Справа на обочине отпечатался глубокий свежий след колес.
— Это он, — сказал Дейв. — Такие фургоны только-только начинали выпускать.
Он круто повернул «виллис», выдернул его из лужи, и они рванули вперед по обочине. Потом Дейв снова вырулил на дорогу, по которой до них проехал Судья, и они оба увидели на асфальте грязный отпечаток елочки от шин «скаута». Взобравшись на верхушку следующего холма, они засекли «скаут», как раз исчезающий за очередным бугорком, мили за две от них.
— Худи-Дуди! — заорал Дейв Робертс. — Теперь не уйдешь!
Он вдавил педаль акселератора в пол, и «виллис» стал делать шестьдесят в час. Ветровое стекло превратилось в сплошную серебряную пелену дождя, с которой никаким «дворникам» было не справиться. На верхушке холма они снова увидели «скаут», на этот раз уже ближе. Дейв дернул выключатель фар и ногой стал включать и выключать ближний свет. Через несколько секунд заморгали задние огни «скаута».
— Отлично, — сказал Дейв. — Ведем себя дружелюбно, Ждем, пока он вылезет. Не вздумай сорваться, Бобби Терри. Если сделаем все верно, получим парочку модных костюмов в «Гранде» в Вегасе. Облажаешься — и нам вырвут задницы с корнем. Стало быть, не облажайся. Дождись, пока он вылезет.
— О Господи, ну почему он не мог проехать через Робинетт? — проскулил Бобби Терри. Его руки будто прилипли к «винчестеру».
Дейв врезал по одной из них.
— И не вздумай высунуть эту винтовку.
— Но…
— Заткнись! Улыбайся, мать твою!
Бобби Терри начал ухмыляться. Это было все равно что смотреть на механическую ухмылку клоуна из цирка.
— Ты не годишься, — буркнул Дейв. — Я сам все сделаю. Оставайся в этой чертовой тачке.
Они подкатили к «скауту», застывшему двумя колесами на мостовой, а двумя — на рыхлой обочине. Улыбаясь, Дейв вылез из машины, засунув руки в карманы своего желтого дождевика. В его левом кармане лежал полицейский револьвер 38-го калибра.
Судья осторожно выбрался из «скаута». На нем тоже был желтый дождевик. Он медленно пошел вперед, как человек, несущий хрупкую вазу. Артрит грыз его, как стая голодных тигров. В левой руке он нес винтовку «гаранд».
— Эй, ты ведь не пристрелишь меня из этой штуки, а? — с дружеской улыбкой сказал человек, вылезший из «виллиса».
— Пожалуй, нет, — сказал Судья. Им обоим приходилось напрягать глотки, чтобы перекрыть мерный шум дождя. — Вы, должно быть, из Копперфилда.
— Точно. Я — Дейв Робертс. — С этими словами он протянул Судье правую руку.
— Меня зовут Фаррис, — сказал Судья и протянул свою.
Одновременно он глянул в окошко со стороны пассажирского сиденья «виллиса» и увидел высунувшегося Бобби Терри, обеими руками сжимавшего свой 45-й. Капли дождя стекали со ствола.
На его мертвенно-бледной физиономии по-прежнему застыла безумная улыбка циркового клоуна.
— Ах ты, выблядок, — пробормотал Судья и выдернул свою руку из скользкой от дождя хватки Робертса как раз в тот момент, когда Робертс выстрелил прямо через карман своего дождевика. Пуля вошла в тело Судьи чуть ниже живота, пробуравила его, вертясь волчком, и вышла из спины, оставив отверстие размером с чайное блюдце. «Гаранд» выпал из его руки на дорогу, и Судью отбросило к распахнутой дверце «скаута» со стороны водительского сиденья.
Никто из них не заметил ворону, спикировавшую на телеграфный провод на другой стороне дороги.
- Предыдущая
- 113/172
- Следующая
