Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Столкновение миров - Кинг Стивен - Страница 74
Джек взглянул на Вулфа, который опять сидел на скамейке и глядел на парня сквозь круглые стекла очков.
— Я сам был такой, — сказал парень. — В тот год, когда я закончил высшую школу в Дейлвилле, я отправился автостопом аж в Северную Калифорнию, а потом обратно. В любом случае, если вы направляетесь на запад, я могу вас подбросить.
— Не могу, Джеки, — прошептал Вулф громким шепотом.
— Как далеко на запад? — спросил Джек. — Мы хотим добраться до Спрингфилда. У меня в Спрингфилде живет друг.
— Нет проблем, синьор, — он опять поднял руки. — Я как раз еду в Саюга, возле границы с Иллинойсом. Я сейчас куплю гамбургер, и мы поедем. Часа полтора, может, меньше, и вы на полпути к Спрингфилду.
— Не могу, — опять прошептал Вулф.
— Только есть маленькая проблемка. У меня тут кое-какая ерунда в кабине. Одному из вас прийдется поехать в кузове. Там немного дует.
— Вы даже не представляете, как это прекрасно, — ответил радостно Джек. — Мы вас подождем.
Вулф начал нервно приплясывать.
— Честное слово, мы будем здесь. Спасибо.
Как только парень вошел в закусочную, Джек повернулся и зашептал что-то ему на ухо.
Когда парень, он представился как Билл «Бак» Томпсон, возвратился, неся в руках еще два пакета с гамбургерами, то увидел, как Вулф с обреченным видом сидит в кузове грузовичка, держась за борт. Джек расположился на пассажирском сидении среди сумок и пластиковых пакетов. В кабине пахло освежителем воздуха, чтобы забить какой-то другой запах. Через пластик сумок было видно что-то зеленоватое.
— По-моему, ты все еще голоден, — сказал он и передал Вулфу еще один пакет. Затем забрался на место водителя, раздвинув пластиковые мешки.
— Здорово он ест, этот твой двоюродный брат. На вот, возьми, я ему уже дал, — и он протянул Джеку второй пакет.
И следующие сто миль, что они проехали, Вулф радостно подставлял лицо ветру, развевающему его волосы, наполовину загипнотизированный скоростью и обилием запахов, которые на лету улавливал его нос. Его глаза блестели и сверкали, чувствуя каждый нюанс в запахе. Вулф метался от борта к борту позади кабины, вдыхая налетающий ветер.
Бак Томпсон назвался фермером. Он болтал без умолку, и все семьдесят минут не сбрасывал газ. Он не задал Джеку ни одного вопроса. И когда грузовичок наконец свернул на узкую грязную боковую дорогу, возле городской черты Саюга и затормозил, вынул из кармана самодельную сигарету, свернутую из белой папиросной бумаги.
— Я слыхал где-то о красноглазых, — сказал он. — Но твой брат это что-то исключительное.
Он протянул сигарету Джеку.
— Возьми это, пригодится, если загрустишь, понял? То, что доктор прописал.
Джек машинально положил самокрутку в карман куртки и выбрался из кабины.
— Спасибо, Бак, — помахал он рукой водителю.
— Да, это было зрелище, когда твой брат ел, — усмехнулся Бак. — Как ты только справляешься с ним?
Как только Вулф понял, что путешествие окончено, его просто сдуло с кузова.
Красный грузовичок взревел и укатил, оставив позади себя пыльный след.
— Давай еще так! — пропел Вулф. — Джеки! Давай еще так!
— Да, мне бы тоже этого хотелось, — согласился Джек. — Пойдем, немного пройдемся. Может быть, кого-нибудь встретим.
Он подумал, что удача вернулась к ним, что скоро они с Вулфом пересекут границу Иллинойса и доберутся до Спрингфилда, в Школу Тейера к Ричарду. Но он не знал, что все еще живет по времени своего сарая-укрытия, где нереальное вторгается в реальное и уничтожает его. И что, если уж и случаются плохие события, то они происходят так быстро, что их невозможно предугадать. И что еще не скоро он увидит Иллинойс и опять окажется взаперти, как в тюрьме.
Безумный калейдоскоп событий, который привел их в Солнечный Дом, начался через десять минут после того, как двое ребятишек миновали дорожный указатель, гласящий, что они вошли в Саюга, с населением в 23 568 человек. Сам городок Саюга был где-то далеко. Справа простиралось бесконечное пшеничное поле, слева поле было незасеянным, и был виден поворот дороги, уходящий за горизонт. Как только Джек подумал, что им, видимо, придется пойти в город, чтобы там поймать грузовик, на дороге появился автомобиль и быстро начал приближаться.
— Поедем в кузове? — воскликнул Вулф, радостно поднимая руки над головой. — Вулф поедет в кузове! Здесь и сейчас!
— Он едет не в ту сторону, — сказал Джек. — А теперь успокойся, пусть он проедет. Опусти руки, или он подумает, что ты машешь ему.
Вулф неохотно опустил руки. Автомобиль приблизился к повороту.
— Не поедем в кузове? — спросил Вулф с совершенно детской обидой.
Джек покачал головой. Он глядел на овальный значок, нарисованный на боковой дверце автомобиля. Там могло быть написано, например, «Инспекция Округа по Паркам», или «Пожарная Охрана Штата». Но когда машина миновала поворот, Джек увидел, что это полиция.
— Это копы, Вулф. Полиция. Продолжай идти и веди себя спокойно. Мы не хотим, чтобы он остановился.
— Что такое коп, это полиция? — Вулф понизил голос. Он увидел, что мчащийся автомобиль направляется прямо к ним. — Эта коп-полиция хочет убить Вулфа?
— Нет, — ответил Джек. — Они никогда не убивают Вулфов.
Но сам он не был в этом уверен. Вулф схватил руку Джека дрожащей рукой.
— Отпусти меня, Вулф, — взмолился Джек. — Иначе он подумает, что мы дурачимся.
Вулф отпустил его.
Когда автомобиль приблизился, Джек взглянул на фигуру полицейского за баранкой, а затем немного отошел, чтобы посмотреть на Вулфа. То, что он увидел, не придало ему бодрости. У полисмена, ведущего машину, было толстое лицо, заплывшее кусками жира в том месте, где когда-то были щеки. Лицо Вулфа явно выражало ужас: глаза расширены, ноздри раздуваются, зубы оскалены.
— Тебе на самом деле понравилось ехать в кузове, правда? — спросил Джек.
Ужас частично прошел, и Вулф почти смог улыбнуться. Полицейский автомобиль промчался мимо. Джек боялся, что сейчас водитель повернет голову, чтобы взглянуть на них.
— Отлично, он проехал, — сказал Джек. — Все в порядке, Вулф.
Вдруг он услышал, что звук автомобиля снова приближается.
— Коп-полиция возвращается!
— Возможно, он едет обратно в Саюга, — сказал Джек. — Обернись и делай, как я. Не гляди на него.
Вулф и Джек отвернулись, пытаясь не обращать внимания на автомобиль, который опять приближался.
Машина обогнала их, затем загорелись стоп-сигналы, и она остановилась поперек дороги перед ними. Полицейский отворил дверь и поставил ногу на землю. Затем выбрался из машины. Ростом он был примерно с Джека, и вся масса его тела была сосредоточена в животе и щеках. Ноги его были тонкими, а плечи и руки, как у нормального развитого мужчины. Живот, втиснутый в коричневую форму, выпирал по обе стороны широкого ремня.
— Сколько мне еще ждать? — спросил он, выбираясь из двери. — А ну, рассказывайте, куда вы идете? Живо!
Вулф спрятался за спину Джека и наклонил вперед плечи, сунув руки глубоко в карманы.
— Мы идем в Спрингфилд, господин офицер, — ответил Джек. — Мы добираемся автостопом. Я не знаю, разве это запрещено?
— Он спрашивает, не запрещено ли это? Вот чееерт. А что это за парень, что пытается за тобой спрятаться?
— Это мой двоюродный брат, — Джек подумал, что можно попытаться вставить в Версию Вулфа. — Я веду его домой. Он живет в Спрингфилде со своей тетушкой Элен, я имею в виду, с моей тетушкой Элен. Она школьная учительница из Спрингфилда.
— Он что, сбежал откуда-то?
— Нет, нет, ничего подобного. Он просто…
Коп равнодушно мотнул головой, лицо его ничего не выражало.
— Имена.
Теперь перед Джеком возникла дилемма. Вулф определенно называет его только Джеком, так что прийдется называться таким именем.
— Я Джек Паркер, — ответил он. — А это…
— Помолчи. Я хочу, что бы этот оборванец сам назвался. А ну, давай. Ты помнишь свое имя, ты?
- Предыдущая
- 74/173
- Следующая
