Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Столкновение миров - Кинг Стивен - Страница 156
Но если ему от этого легче, Морган не возражал. Это спасало его от ответов на вопросы Гарднера… «А теперь, — думал Слоут, — возможно Гарднер и не хочет получить ответы на свои вопросы, и поэтому он проделывает всю эту глупую процедуру с рацией».
Охранники Отеля были мертвы или выведены из строя. Именно поэтому замерли флюгеры, и вот что означают вспышки этого света. Джек не завладел Талисманом… по крайней мере, пока. Если он получит его, все в Понт Венути действительно встряхнется, затрещит, загрохочет и покатится. И теперь Слоут думал, что Джек сможет заполучить его… что он был предназначен для этой цели… Однако эта мысль не испугала его.
Его рука поднялась вверх и прикоснулась к ключу на шее.
Гарднер прекратил ломать комедию с рацией. Он опустил рацию и взглянул на Слоута расширенными от ужаса глазами. Прежде, чем он успел что-то сказать, Морган положил руки ему на плечи. Если бы он мог любить кого-нибудь еще в этом мире, кроме своего мертвого сына, это был бы этот человек. Они прошли вместе огромный путь, как Морган Орриский и Осмонд, как Морган Слоут и Роберт Гарднер.
Висящее на его плече ружье было почти такое же, как то, из которого Гарднер застрелил Фила Сойера.
— Послушай, Гард, — спокойно произнес он. — Мы выиграем.
— Ты уверен в этом? — прошептал Гарднер. — Я думаю, он убил Охранников, Морган. Я знаю, что это звучит безумно, но я действительно думаю, что… — Он замолчал, губы его дрожали.
— Мы выиграем, — спокойно повторил Морган и действительно так подумал. У него появилось четкое ощущение предопределенности. Он ждал этого многие годы; теперь его мечты воплощаются. Джек выйдет оттуда с Талисманом в руках. Это была вещь огромной силы… но он был хрупким.
Он взглянул на ружье и снова потрогал ключ.
— Мы хорошо вооружены, чтобы справиться с ним, когда он выйдет наружу, — сказал Морган и добавил: — В другом мире. Только если ты сохранишь мужество, Гард. И если ты будешь рядом со мной.
Трясущиеся губы продрожали:
— Морган, конечно, я буду…
— Помни, кто убил твоего сына, — мягко сказал Морган.
В то же самое время, когда Джек вонзал медиатор в лбы чудовищ Территорий, Реуэл Гарднер, который страдал от не вполне безобидных эпилептических припадков с шестилетнего возраста (в этом же самом возрасте у сына Осмонда стали появляться первые признаки того, что называлось Болезнью Проклятых Земель), страдал от сильного припадка эпилепсии, трясясь в черном кадиллаке, мчавшимся в Калифорнию из Иллинойса.
Он умер, страшно извиваясь на руках у Солнечного Гарднера.
Глаза Гарднера начали наливаться кровью.
— Помни, — мягко повторил Морган.
— Отвратительные, — прошептал Гарднер. — Все мальчишки. Непреложно. А этот парень в особенности.
— Правильно, — согласился Морган. — Держись этой мысли! Мы можем остановить его, но я хочу быть уверен, что он сможет выйти из Отеля только по суше.
Он повел Гарднера вниз к скалам туда, где он наблюдал за Паркером. Мухи, отвратительные бесцветные мухи, начали летать над телом мертвого негра. Это было просто замечательно. Если бы только был специальный магазин для мух, Морган напечатал бы для них объявление, приглашая их к Паркеру: «Прилетайте, прилетайте все». Они бы отложили яйца в складках его гниющего тела. Это было бы действительно великолепно.
Он указал в сторону причала.
— Плот находится под ним, — сказал он. — Он напоминает по форме лошадь, одному Богу известно, почему. Он в тени, я знаю. Но ты всегда был отличным стрелком. Если ты сможешь различить его, Гард, всади пару пуль в резиновый плот. Убери эту ужасную вещь.
Гарднер снял с плеча ружье и уставился в прицел. Долгое время дуло огромного ружья рыскало из стороны в сторону.
— Я вижу его, — прошептал Гарднер и нажал на курок. Эхо выстрела понеслось вдоль волн, пока не исчезло в пустоте. Гарднер выстрелил снова. И снова. И снова.
— Я попал, — сказал Гарднер, опуская ружье. К нему вернулось все его мужество; он воспрял духом. Он улыбался так же, как и тогда, когда выполнил свое поручение в штате Юта. — Сейчас это просто мертвая шкура на воде. Хочешь посмотреть в оптический прицел?
— Нет, — ответил Слоут. — Если ты сказал, что попал, значит попал. Теперь ему придется выбираться по суше, и мы знаем, в каком направлении он будет идти. Я думаю, что он стоял на твоем пути достаточно долго.
Гарднер смотрел на него, глаза его сияли.
— Предлагаю подняться сюда. — На старый дощатый настил для прогулок по пляжу.
Он был как раз у забора, возле которого он провел так много времени, наблюдая за Отелем и думая о вещи, находящейся в зале для танцев.
— Хоро…
В это время земля тяжело застонала и закачалась под их ногами — подземное чудовище проснулось, оно потягивалось и зевало.
В тот же момент сверкающий белый свет заполнил все окна «Противостояния» — свет тысячи солнц. Одновременно разбились все окна. Стекла рассыпались бриллиантовым дождем.
— ПОМНИ О СВОЕМ СЫНЕ И СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ! — завопил Слоут. Чувство предопределенности сейчас было сильным, мощным и бесспорным. «Ему суждено выиграть, не взирая ни на что».
Они оба стали подниматься вверх по пляжу, пробираясь к деревянному настилу.
В изумлении Джек медленно двигался по паркетному полу танцевального зала. Сияющими глазами он смотрел вверх. Лицо его купалось в чистом сиянии, игравшем всеми цветами солнечного восхода и заката, цветами радуги. Талисман висел высоко в воздухе, прямо над ним, медленно вращаясь.
Это был хрустальный шар, напоминающий глобус фута три в диаметре. Сияющая корона вокруг него была настолько яркая, что невозможно было точно определить его размер. Изящные изогнутые линии покрывали его поверхность, наподобие линий параллелей и меридианов… «А почему бы и нет? — подумал Джек, все еще находясь в состоянии сильного изумления и восхищения. — Это мир — ВСЕ миры в микрокосме. И даже больше; это центр, ось всех возможных миров».
Поющая, поворачивающаяся, сверкающая.
Он стоял под ней, купался в ее тепле и ясно ощущаемой, доброй силе, исходящей от нее; он стоял, как зачарованный, чувствуя, как сила вливается в него, как весенний дождь пробуждает миллионы крохотных семян. Он ощутил, как эта игрушка пронеслась сквозь его сознание, как ракета, и Джек Сойер вытянул обе руки над поднятым вверх лицом, смеясь в ответ на эту шутку и имитируя ее движение.
— Тогда иди ко мне! — выкрикнул он
и перепрыгнул (сквозь? через?)
в Джейсона.
— Тогда иди ко мне! — крикнул он снова в это сияние на немного тягучем языке Территорий. Он выкрикнул это смеясь, но слезы катились по его лицу. И понял, что поиск был начат другим мальчиком, поэтому ему нечего здесь больше делать; итак ему пора уходить и
перелетел
обратно в
Джека Сойера.
Над ним трепетал в воздухе Талисман, медленно поворачиваясь, разбрызгивая свет, тепло и ощущение настоящего счастья чистоты.
— Иди ко мне.
Талисман начал опускаться.
Итак, после стольких недель и утомительных приключений, темноты и отчаяния, после приобретения и потери друзей, после дней изнуряющего труда и ночей, проведенных в сырых стогах сена, после встречи с демонами темных мест (многие из которых жили в уголках его собственной души) — после всего этого было очень мудро, что Талисман пришел именно к Джеку Сойеру.
Он смотрел, как Талисман спускается вниз, его переполняло ощущение, что миры в опасности, миры колеблются. Сын Королевы Лауры был убит; он стал призраком, чьим именем теперь присягают жители Территорий. И все-таки Джек решил, что он есть. Джек отправился на поиски Талисмана, на поиски, которые были предназначены Джейсону, и Джейсон осуществил их, возродившись на некоторое время. Джек действительно имел Двойника, хотя бы подобие его. Если бы Джейсон был призраком, как и рыцари, бывшие привидениями, то он бы исчез, когда этот сверкающий, кружащийся шар прикоснулся к его раскрытым ладоням. Джек убил бы его снова.
- Предыдущая
- 156/173
- Следующая
