Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Столкновение миров - Кинг Стивен - Страница 146
— Спиди! — произнес он, почти улыбаясь, несмотря ни на что. Но вид Спиди, сидящего рядом с небольшим, разноцветным куском ткани, убил смех в его груди, и убил, по крайней мере, половину его надежды.
Потому, что Спиди выглядел еще хуже Ричарда. Намного хуже. Его разбитое, кровоточащее лицо кивнуло Джеку, и мальчик подумал, что Спиди знает о своей обреченности. На Спиди были надеты только старые коричневые шорты, а вся кожа была покрыта ужасными язвами, как при лепре.
— Присаживайся, Странник Джек, — прошептал Спиди хрипящим, срывающимся голосом. — Тебе очень многое нужно услышать. Так что хорошенько открой уши и слушай.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Джек. — Я говорю о том, что… Господи, Спиди… Я хоть чем-нибудь могу тебе помочь?
Он аккуратно и нежно положил Ричарда на песок.
— Раскрой свои уши, как я тебе сказал. Тебе не следует беспокоиться о Спиди. Мне сейчас не очень-то и хорошо, как ты видишь, но мне будет лучше, когда ты правильно выполнишь свою миссию. Отец твоего маленького друга наслал на меня эту болезнь. Похоже, что и на своего собственного парнишку тоже. Этот надутый индюк, похоже, не хочет, чтобы его ребенок вошел в Черный Отель. Но тебе необходимо взять его с собой, сынок. Есть только один-единственный выход. И тебе придется сделать это.
Спиди, казалось, таял прямо на глазах Джека, которому хотелось плакать даже больше, чем после смерти Вулфа. Глаза щипало, он чувствовал, что вот-вот разрыдается.
— Я знаю, Спиди. Я это понял.
— Ты умный мальчик, — произнес старик. Он откинул назад голову и внимательно и нежно посмотрел на Джека. — Ты единственный, все правильно. Путешествие оставило на тебе свои отметины, я вижу их. Ты один. Тебе необходимо сделать это.
— Как там моя мама, Спиди? — спросил Джек. — Скажи мне, пожалуйста. Она ведь еще жива, правда?
— Ты очень скоро сможешь позвонить ей, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, — ответил Спиди. — Но сперва тебе нужно добыть его, Джек. Потому что, если ты не добудешь его, она умрет. Как и Лаура, Королева. Она тоже умрет. Дай мне рассказать тебе. Почти все придворные покинули ее — они думают, что она уже мертва. — На его лице промелькнуло выражение отвращения. — Они все боятся Моргана. Потому что они знают, что Морган сдерет с них шкуру, если они не присягнут ему на верность. Пока еще Лаура дышит, жизнь едва теплится в ней. Но в дальних Территориях двуногие змеи, подобные Осмонду, распускают слухи, что она уже умерла. И если она умрет, Странник Джек, если она умрет… — Он приблизил свое полуразрушенное лицо к мальчику. — Тогда наступит черный террор в обеих мирах. Черный террор. Ты сможешь позвонить своей маме. Но сначала тебе нужно добыть его. Ты обязан сделать это. Это все, что тебе осталось совершить.
Джеку не нужно было спрашивать, о чем он говорит.
— Я рад, что ты понял, сынок, — Спиди закрыл глаза и прислонился головой к камню.
Через мгновение его глаза снова медленно открылись.
— Судьба. Вот, что это такое. Больше судеб, больше жизней, чем ты думаешь. Ты когда-нибудь слышал имя Раштон? Кажется, что слышал.
Джек кивнул.
— Все эти судьбы были причиной того, что твоя мама проделала весь путь до отеля Альгамбра вместе с тобой, Странник Джек. А я просто сидел и ждал, зная, что когда-нибудь ты появишься. Талисман привел тебя сюда, парень. Джейсон. Это имя ты тоже слышал.
— Это я, — сказал Джек.
— Тогда добудь Талисман. — Он сгреб цветастую ткань, которая, как теперь понял Джек, оказалась резиной, а вовсе не одеялом.
Джек взял из покореженных рук Спиди сверток резины.
— Но как же мне добраться до Отеля? — спросил он. — Я не смогу перелезть через забор и не смогу плыть с Ричардом за спиной.
— Надуй его, — Спиди снова закрыл глаза.
Джек развернул сверток. Это был надувной матрас в форме безногой лошади.
— Узнал ее? — голос Спиди, истощенный болью, посветлел от ностальгических воспоминаний. — Мы с тобой нашли ее когда-то в прошлом. Я объяснял тебе названия.
Джек вспомнил свой визит к Спиди в тот день, который был похож на вспышки черного и белого, он нашел его, сидящего внутри шатра и чинящего поломанных карусельных лошадок.
«Ты свободно обращаешься к Леди, но я думаю, что она не станет возражать, если ты поможешь мне водрузить ее на свое место».
Теперь это имело другой смысл. Еще один кусочек мира встал на свое место.
— Серебряная Леди, — сказал он.
Спиди покосился на него, и снова к Джеку пришло ощущение, что любая мелочь в его жизни, все события, тайно вели его именно к этому моменту.
— Твой друг чувствует себя нормально? — Он почти весь скрючился.
— Кажется, да. — Джек с болью посмотрел на Ричарда, прижавшегося к Джеку и с хрипом втягивающего в себя воздух, его глаза были закрыты.
— Тогда, раз тебе так кажется, надуй Серебряную леди. Несмотря ни на что, тебе нужно взять с собой твоего друга. Он тоже часть твоей миссии.
Кожа Спиди выглядела еще ужаснее — она приобрела землистый оттенок. Прежде, чем сделать глубокий вдох, Джек спросил:
— Могу ли я чем-нибудь помочь тебе, Спиди?
— Конечно. Сходи в аптеку и принеси мне баночку с мазью. — Спиди качнул головой. — Ты знаешь как помочь Спиди Паркеру, сынок. Добудь Талисман. Это единственная помощь, которая нужна мне.
Джек начал надувать матрас.
А спустя некоторое время он уже закручивал клапан под хвостом плотика в форме резиновой лошади с неестественно широкой спиной.
— Я не знаю, смогу ли я положить Ричарда на эту штуковину, — сказал он, не жалуясь, а просто размышляя вслух.
— Он в состоянии выполнять приказы, Странник Джек. Просто сядь позади него и поддерживай. Это все, что нужно.
И действительно, Ричард опирался о камень, вдыхая через открытый рот влажный воздух. Джек не мог сказать, спит он или бодрствует.
— Отлично, — сказал Джек. — Есть какой-нибудь волнорез за Отелем?
— Лучше, чем волнорез, Джеки. Как только ты проплывешь мол, ты увидишь большой причал — он доходит до самого Отеля. Ты увидишь лестницу. Подсади Ричарда на лестницу и сам последуй за ним. Прямо перед лестницей расположены огромные окна. Раньше они служили дверями, знаешь, это так называемые «французские окна». Открой одно из них, и ты окажешься в столовой. — Он попытался улыбнуться. — А когда ты попадешь туда, то ты сможешь добыть Талисман, уверяю тебя. И не бойся его, сынок. Он ждет тебя, он придет в твои руки, как отличная добыча.
— Как остановить всех этих парней, чтобы они не вошли следом за мной?
— Ха, они не могут войти в Черный Отель. — Выражение неудовольствия от тупости Джека было отпечатано в каждой черточке лица Спиди.
— Я знаю, я имею в виду — на воде. Почему бы им не помчаться за мной на лодках или вплавь?
А теперь Спиди улыбался скорбно, но мягко:
— Я думаю, ты увидишь почему, Странник Джек. Напыщенный Индюк и его парни избегают воды, ха-ха. Не думай об этом сейчас — просто помни, о чем я тебе говорил, и делай свое дело, слышишь?
— Я уже готов, — сказал Джек и выглянул из-за угла скалы, чтобы осмотреть пляж и Отель. Ему удалось добраться незамеченным к первым скалам, а оттуда к Спиди. Конечно, он сможет протащить Ричарда несколько футов к воде, а потом посадить его на плот. В любом случае он сможет доплыть незамеченным до самого причала. Гарднер и его штат сконцентрировали все свое внимание на городе и склонах холма.
Лимузины все еще стояли перед Отелем. Джек еще немного высунул голову из-за скалы, чтобы посмотреть на дорогу. Человек в черном костюме только что вышел из дверей Королевского мотеля, он старался — Джек видел это — не смотреть на Черный Отель.
Как женский визг, раздался пронзительный свист.
— Отправляйся, — хрипло прошептал Спиди.
Джек вскинул голову вверх и увидел на вершине поросшего травой склона с полуразрушенными домами одетого в черное человека, оглушительно свистевшего и указывающего вниз прямо на него. Его темные волосы развевались вокруг головы. Волосы, черный костюм и солнцезащитные очки, он был похож на Ангела Смерти.
- Предыдущая
- 146/173
- Следующая
