Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Столкновение миров - Кинг Стивен - Страница 120
Он потер рука об руку, тихо прикрыл дверь и открыл воду из обоих кранов в раковину. Из кармана своего пальто он извлек маленький коричневый двухграммовый пузырек, из внутреннего кармана пиджака — маленькую коробочку, в которой были: зеркальце, лезвие бритвы и короткая медная соломинка. Он высыпал на зеркальце восьмую часть грамма чистейшего кокаина «Перуанские хлопья», который он смог найти. Затем, словно выполняя ритуал, размешал его, формируя его в две коротенькие полосочки. Он втянул полосочки в нос через медную соломинку, выдохнул, резко вдохнул и на секунду или две задержал дыхание. «Ааа», — его носовые проходы открылись словно широкие тоннели. И там, глубоко, поток уже начал разносить кайф. Слоут опустил руки в воду, затем ради блага своего же носа влагой с большого и указательного пальцев смочил ноздри, вытер насухо руки и лицо.
«Тот чудесный поезд, — он позволил себе предаться потоку мысли, — тот чудесный, чудесный поезд, держу пари, им я горжусь больше, чем своим сыном».
Морган Слоут насладился видением своего драгоценного поезда, который был одним и тем же в обоих мирах и который, прибывая в Понт Венути со своим полезным грузом, был первым конкретным проявлением его давнишнего плана импортировать современную технологию в Территории.
«Понт Венути!» — Слоут улыбнулся, когда кокаин полным ходом заработал в его сознании, неся обычное послание, что «все будет хорошо, все будет хорошо». Маленький Джеки Сойер будет счастливейшим мальчиком из когда-либо живших, если ему удастся уйти из странного маленького городка Понт Венути. Фактически, прежде всего, он будет счастливейшим, если сможет попасть туда, если взять в расчет то, что ему придется преодолеть Проклятые Земли. Но наркотик напомнил Слоуту, что каким-то образом он бы предпочел, чтобы Джеку удалось добраться до опасного, уродливого, маленького Понт Венути, он даже предпочел бы, чтобы Джек перенес все опасности в Черном Отеле, который представлял из себя не только доски, гвозди, кирпичи и камни, и который, каким-то образом, жил… потому что… не исключено, что он выйдет из Отеля с Талисманом, зажатым в маленьких воровских руках. И если это произойдет… Да, если этому совершенно замечательному событию суждено произойти, то все действительно будет хорошо. И как Джек Сойер, так и Талисман расколются надвое.
И он, Морган Слоут, наконец-то получит поле, достойное для применения своих талантов. На секунду он видел себя простирающим руки над звездными просторами, над мирами, над всем тем, что защищал Талисман, и над всем тем, чего он так домогался, когда покупал «Противостояние» годы тому назад. Джек мог дать все это ему. Сладость. Славу.
Чтобы отпраздновать эту мысль, Слоут снова вытащил пузырек из кармана и, на этот раз обходя ритуал с лезвием и зеркальцем, просто воспользовался приделанной к нему маленькой ложечкой, чтобы поднять лекарственный белый порошок вначале в одну ноздрю, затем в другую. «Сладость, о да!».
Фыркая, он вернулся в комнату. Лили оказалась более оживленной, но его настроение сейчас было настолько хорошим, что даже свидетельство ее продолжающейся жизни не омрачило его. Блестящие и странно впалые глаза следили за ним.
— Дядя Слоут приобрел дурную привычку, — сказала она.
— А ты умираешь, — ответил он. — Что бы ты выбрала?
— Хорошенько позанимайся этой дрянью, и ты тоже будешь умирать.
Нисколько не напуганный ее враждебностью, Слоут вернулся к шаткому, деревянному стулу.
— Ради Бога, Лили, не будь ребенком, — сказал он. — Все сейчас балуются кокаином. Тебя это не коснулось, тебя это не касалось многие годы. Хочешь попробовать немножко? — Он вытащил из кармана свой пузырек и покачал им на цепочке, приделанной к маленькой ложечке.
— Убирайся отсюда.
Слоут приблизил раскачивающийся пузырек к ее лицу.
Лили уселась на постели с проворностью нападающей змеи и плюнула ему в лицо.
— Сука!
Он отпрянул, хватаясь за носовой платок, чтобы вытереть стекающий по щеке плевок.
— Если эта ерунда такая замечательная, то почему тебе приходится прокрадываться в туалет, чтобы принять ее? Не отвечай, просто оставь меня в покое. Я больше не хочу тебя видеть, Слоут. Убирай свою жирную задницу отсюда.
— Ты умрешь в одиночестве, Лили, — сказал он, исполненный ничем не омрачаемой радостью, на этот раз холодной и тяжеловесной. — Ты умрешь в одиночестве и этот смешной маленький городок предаст тебя нищенскому погребению, а твой сын погибнет, потому как, скорее всего, он не умеет обращаться с тем, что лежит, ожидая его, и никто никогда больше не услышит ни об одном из вас.
Он засмеялся ей в лицо. Его пухлые руки сжались в шаровидные белые волосатые кулаки.
— Ты помнишь Ашера Денфорда, Лили? Нашего клиента? Исполнявшего второстепенную роль в сериале «Фланагон и Фланагон»? Я читал о нем в «Голливудском репортере» статейку несколько недель тому назад. Застрелился в своей гостиной, но его цель не слишком остыла, потому что вместо того, чтобы застрелиться, он просто снес крышу своего рта и впал в кому. Мог бы провисеть так годы, я слышал, просто гноясь. — Он наклонился к ней, морща лоб. — У тебя и твоего старика Ашера есть много общего, мне так кажется.
Она окаменело оглянулась. Ее глаза, казалось, заползли обратно внутрь головы, и в тот момент она напоминала стойкую жительницу пограничной зоны с беличьей винтовкой в одной руке и святым писанием в другой.
— Мой сын спасет мне жизнь, — сказала она. — Джек спасет мне жизнь, и ты не сможешь остановить его.
— Ну, это мы посмотрим, не правда ли? — ответил Слоут. — А мы просто подождем и увидим.
Глава 35
Проклятые Земли
— Но с тобой ничего не случится, мой Господин? — спросил Андерс, становясь на колени перед Джеком, окружая свои ноги бело-красной юбкой.
— Джек? — спросил Ричард, его голос перешел в скулящий, неуместно пронзительный звук.
— С тобой самим ничего не случится? — спросил Джек.
Андерс покачал своей большой белой головой из стороны в сторону и взглянул на Джека, словно тот загадал ему загадку. Он напоминал большого озадаченного пса.
— Я имею в виду, со мной так же ничего не случится, как если бы это был ты.
— Но, Мой Господин…
— Джек? — снова раздался жалующийся голос Ричарда. — Я заснул, но сейчас мне пора просыпаться, а мы по-прежнему в этом странном месте, значит, мне по-прежнему снится сон… но я хочу проснуться, Джек. Я не хочу больше этих снов. Нет. Не хочу.
«И поэтому ты раздавил свои проклятые очки», — сказал Джек самому себе. Вслух же он произнес:
— Это не сон, Риччи-малыш. Мы вот-вот отправимся в путь. Мы поедем на поезде.
— А? — сказал Ричард, потирая лицо и усаживаясь. Если Андерс напоминал большого белого пса в юбках, то Ричард походил, как две капли воды, на только что появившегося на свет младенца.
— Мой Господин Джейсон, — сказал Андерс. Теперь казалось, что он вот-вот расплачется. «От облегчения», — подумал Джек. — Это твоя воля? Это твоя воля повести эту адскую машину через Проклятые Земли?
— Ну, конечно же, — ответил Джек.
— Где мы находимся? — спросил Ричард. — Ты уверен, что они не преследуют нас?
Джек повернулся к нему. Ричард сидел на волнистом желтом полу, глупо моргая глазами, по-прежнему окутанный клубами ужаса, словно туманом.
— Хорошо, — сказал он. — Я отвечу на твои вопросы. Мы в той части Территорий, которая называется Эллис-Брейкс.
— У меня болит голова, — сказал Ричард и закрыл глаза.
— И, — продолжал Джек, — мы собираемся на поезде этого человека проехать через все Проклятые Земли к Черному Отелю, или как можно ближе к нему. Вот так, Ричард. Хочешь — верь, хочешь — не верь. И чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее мы уйдем от кого-то, кто, возможно, пытается найти нас.
- Предыдущая
- 120/173
- Следующая
