Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Песня сердца - Соммерфилд Сильвия - Страница 46
Шелби осмотрелась. Ее заперли в маленьком, но вполне чистом и опрятном доме. Она легла на самодельную скамью, стоящую у стены, и только сейчас поняла по-настоящему, как устала.
Было еще темно, когда щелкнул замок и дверь распахнулась. Шелби села, еще не проснувшись окончательно.
Вошел Хэнк, не поворачивая головы в ее сторону, внес тазик с водой и поставил его у двери.
– Босс велел поторопиться. Умоетесь – выходите завтракать. Пора отправляться.
Шелби кивнула в ответ, и он ушел, плотно закрыв за собой дверь. Очевидно, «босс» хорошенько поговорил с Хэнком. Она вспомнила о человеке со сдержанными манерами.
Трое мужчин стояли у маленького костра неподалеку. Запах жареного бекона и кофе напомнил Шелби, что она очень голодна. Тот, кого назвали боссом, протянул тарелку Шелби.
– Вы должны хорошо поесть, – резко распорядился он. – Мы больше не сможем останавливаться.
– Почему вы не можете объяснить, что происходит?
– Потому что это не мое дело. Мне заплатили за то, чтобы я привез вас на место встречи, а не за разговор с вами.
Он вернулся к костру. Это был красивый мужчина лет сорока, с бесстрастным выражением лица. Судя по худощавой сильной фигуре, ему была знакома тяжелая, физическая работа. Оглядевшись, Шелби не нашла дилижанса: должно быть, она крепко заснула и не слышала, когда он уехал.
Не прошло и получаса, как маленький отряд был в пути – двое мужчин впереди, за ними Шелби, Хэнк замыкал отряд.
Они шли ровной рысью. Время от времени «босс» оглядывался через плечо, желая убедиться, что девушка не отстает. Заданный темп его удовлетворял. Шелби устала. Опять разболелась голова. Но, выполняя чью-то злую волю, мужчины торопились, не собираясь отдыхать. Бедняжка стиснула зубы с мрачной решимостью. Они не услышат ее жалоб.
К середине дня Шелби была почти в полубессознательном состоянии. Она даже не поняла, что они остановились, пока «босс» дважды не окликнул ее. Неожиданно ласковыми руками он заботливо помог ей спуститься на землю и поддержал, пока она приходила в себя.
– Присядьте там под деревом, пока мы состряпаем что-нибудь.
Она подчинилась без слов.
Спустя некоторое время он подошел с двумя жестяными мисками в руках. Одну из них подал Шелби и, к ее удивлению, сев немного поодаль на землю, начал есть.
Бред попятился, тщетно стараясь найти нужные слова… дьявол, несколько важных слов, способных сдержать лавину яростного гнева, нависшего над ним.
– Ее нет здесь.
За Джаспером показался Доббс.
– Джаспер! Ради всего святого!
Джаспер надвигался, подобно грозовой туче. Он был уже совсем рядом, и Бред понял, что пора действовать…
Огромный кулак метнулся в его сторону, перед глазами поплыли радужные круги, и Бред стал медленно оседать на землю. От головокружения или от солоноватого вкуса крови во рту тошнило.
Подумалось, не сломан ли позвоночник. Бред не мог перевести дыхание.
– Подожди… – начал было он.
– Мне нечего ждать. Я хочу кое-что услышать от тебя. – Гигантской ручищей Джаспер схватил противника за ворот и подтащил к себе. Бред не увидел даже намека на снисхождение в его глазах.
– Джаспер, – позвал Доббс, – может быть, ты позволишь сначала немного привести мистера Коула в чувство.
Вмешательство Доббса обнадежило и поддержало Брэда.
– Хоть один из вас может выслушать меня? – заторопился он. – Я сказал правду. Шелби нет здесь, а вы сейчас тратите дорогое время. Мы потеряем все концы, если будем продолжать базарить здесь.
– Какие концы? – зарычал Джаспер. – Вас тут целая шайка?
Бред смачно выругался – к нему возвратилась злость:
– Кто-то нагрянул сюда, когда меня не было. Шелби не могла сбежать сама, она этого не хотела, ее выкрали! – Он видел, что Джаспер не верит. – Доббс, – сдавленно проговорил он в ярости и в отчаянии от собственного бессилия, – укроти это животное и дай объяснить…
Последовала новая вспышка гнева: безутешный потомок Голиафа так встряхнул своего противника, что у того щелкнули зубы. Но именно эта встряска окончательно привела его в чувство. Ярость ослепила Брэда, в стремительном ожесточении он готов был к схватке, возможно, роковой для него. Доббс вдруг сдержал его.
– Шелби? – вдруг произнес артист, не отводя пытливого взгляда.
С облегчением Бред понял его.
– Да. Не Уинтер Степлтон – Шелби Вейл… Шелби Вейл. – Бред смотрел ему прямо в глаза. – Она давно все рассказала мне. – Бред видел, его внимательно и вдумчиво слушают. – Доббс, поймите, чем дольше мы тянем здесь эту волынку, тем сложнее будет найти ее. Я не знаю, кто и зачем это сделал, но я должен найти эту девушку.
– Отпусти его, Джаспер, – приказал Доббс. – Думаю, стоит его выслушать. – И, сдерживая бурный протест товарища, легонько сжал его руку. – Он не будет вести себя опрометчиво. Ради спасения Шелби, выслушай его. Мне кажется, он говорит правду.
Когда громадные кулаки разжались, Бред облегченно вздохнул.
– Да, я говорю правду. – Он рассказал, как они оказались на его ранчо. – Нам нельзя больше медлить, если мы не хотим потерять ее след.
– Не верю ни одному слову, – зло огрызнулся упрямый Джаспер. – Я вытрясу из него правду, – он уперся в Брэда злым взглядом. – Говори, что ты с ней сделал, или я…
Бред вдруг понял, что силач влюблен в Шелби и безумно переживает за нее.
– Джаспер, – сказал он сдержанно, открыто принимая злобный взгляд человека, готового и вполне способного его растерзать, – я не лгу. Я тоже люблю ее и понимаю, что ты переживаешь, но коли уж мы собираемся выручить Шелби, нам обоим пора действовать. Пока мы теряем время, те парни накручивают мили. Мы теперь должны быть заодно или потеряем ее.
– Я думаю, он прав, – уверенно поддержал Доббс, – мы должны действовать вместе.
В напряженной тишине Бред ждал ответа Джаспера. Медленно и неохотно, но силач сдавался. В глазах появилось смятение.
– Будь по-твоему, Доббс. Седлай своего жеребца, – приказал он Бреду. – Но я глаз с тебя не спущу, ты лучше меня не испытывай.
– И еще я думаю, – глубокомысленно произнес Доббс, – было бы лучше, Джаспер, вам с мистером Коулом отправиться немедля и по пути оставлять мне знаки позаметней. А я вернусь и телеграфирую мистеру Степлтону. Посмотрим, что он сообщит, Я догоню вас через несколько часов.
Эта мысль не пришлась по душе ни Джасперу, ни Бреду: они не доверяли друг другу, но на споры уже не осталось времени.
Бред быстро и ловко оседлал лошадь, слыша за спиной сопение угрюмо молчавшего великана.
– Я постараюсь быстрее управиться, Джаспер, и догоню вас, – успокаивал Доббс.
– Может быть, мы лучше здесь подождем, пока ты вернешься. Мы даже не осмотрели дом. Почем мы знаем, что она не спрятана где-нибудь здесь.
– Не думаю, но если это может успокоить тебя, пойди и проверь.
– Пожалуй, я должен быть уверен. – Он окинул Брэда ледяным взглядом и, покинув конюшню, поспешил к дому.
Доббс понимающе усмехнулся, заметив, как Бред вздохнул с облегчением, хоть ненадолго избавившись от гнетущего присутствия гиганта.
– Прости его. Он, конечно, немного переусердствовал.
– Немного! – воскликнул Бред. Он сплюнул, все еще чувствуя вкус крови, и потрогал разбитые губы. – Интересно, каков же он, когда зол по-настоящему, если это называется немного.
– Не обижайся, дружище. Он принял судьбу Шелби близко к сердцу, он очень беспокоится о ней.
Брэда позабавил взгляд Доббса на происшедшее.
– Он был более чем не сдержан, но я и в самом деле не держу на него зла. Я его понимаю.
Джаспер не нашел Шелби, но зато увидел записку для Абигаль. Крошечное, наспех написанное послание оправдало Брэда, но упрямый Джаспер не желал сдаться так легко. Он не мог простить удачливому парню еще первого похищения Шелби, а потом всей этой долгой и тревожной погони.
Доббс посмотрел вслед двум удаляющимся всадникам без тени улыбки. Он хорошо понимал, как нелегко им будет вместе.
Луна висела уже высоко в небе, когда они остановились отдохнуть. Шелби представления не имела о времени, но понимала, что они проехали много миль. Она смертельно устала, но от нее не слышали ни одной жалобы. Потом вновь продолжалась эта нескончаемая скачка. Все смешалось в сознании измученной девушки, а они упорно стремились все дальше в глубокую, холодную ночь.
- Предыдущая
- 46/57
- Следующая
