Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кристаллические слезы - Снодграсс Мелинда М. - Страница 5
– Д-деревенщина! – проворчал Зулу. – Я т-трезв, как с-с-стеклышко! Чего ты добиваешься? Хочешь расстроить капитана?
– Нет, что вы, сэр! – начал оправдываться Райли, скосив глаза на капитанский мостик. Через секунду молодой офицер исчез в чреве турболифта.
– Когда-нибудь, – заметил Кирк, – я сделаю его старшим штурманом.
– Но не человеком! – сердито буркнул Зулу и уставился на приборы.
Ухура до сих пор не появилась. Капитан решил, что командный отсек находится в надежных руках, поэтому можно начать подготовку к взлету и без офицера связи. А что касается Ухуры… она исправится. Наверняка ее опоздание имеет вескую причину. Что-то бормоча себе под нос, Кирк покинул капитанский мостик.
Увидев капитана, доктор Маккой прошествовал ему навстречу через весь медицинский отсек. В одной руке он держал полупустую бутылку бренди, в другой сверкал большой граненый стакан. Всем своим видом Маккой показывал, что страшно разозлен.
– Что за черт, Джим, – пожаловался он капитану.
– Не переживай так, – ответил Кирк. – Это зависело не от меня.
– А чей же голос так страстно призывал меня вернуться на корабль не позже одиннадцати тридцати? Ухуры?
– Извини, нет, конечно. Как раз ее-то и нет на борту.
– Проворная дама. Жаль, что у меня не хватило ума проигнорировать твой приказ. Так когда же мы отчаливаем? Не зря же все сбежались, как на пожар!
– Ну, пока еще инспектора не закончили… – пробормотал капитан.
– Ты понимаешь, что люди на взводе?
– Я не могу поторопить этих буквоедов! Надеюсь, что командующий всех их поднял с постели. – Кирк сардонически улыбнулся. – Пусть эти бюрократы не думают, что мы здесь только для того, чтобы ублажать их. Как представлю, что нашему кораблю предстоит во время этой миссии…
Маккой протянул другу стакан:
– Выпьешь, Джим?
Кирк плеснул себе сауринского бренди и присел к столу.
– Знаешь, ведь не так просто подняли инспекторов с теплых постелей. Нам действительно поручено срочное дело, и мы должны как можно быстрее покинуть Капеллу. Нас со Споком вызвал командующий Ли и показал такое…
Маккой решительным жестом остановил капитана.
– Ничего не хочу знать! Не желаю, чтобы ночью меня мучили кошмары.
Неожиданно в медицинском отсеке раздалось жужжание зуммера.
– Капитан Кирк! – раздался из динамика бархатный голос Ухуры.
Кирк бросился к столу и включил переговорное устройство.
– Чем могу быть вам полезен, лейтенант?
– Только что я видела мистера Спока, и он просил, чтобы вы с доктором Маккоем пришли в конференц-зал.
– Спасибо, лейтенант, мы уже идем. И, между прочим, рад, что вы наконец на борту корабля.
– Извините, сэр, – смущенно ответила Ухура.
– Прошу прощения, капитан, но я, кажется, засыпаю на ходу, – пробормотал Маккой, допивая остатки бренди.
Впрочем, это не спасло доктора от визита в конференц-зал, где за одним из столов, раскладывая пасьянс из дискет, восседал мрачный Спок.
Для человека, не знакомого с вулканцем, лицо первого офицера не выражало ровным счетом ничего. Однако Кирк давно научился читать его мысли.
– Час от часу не легче, – по обыкновению проворчал Маккой.
– Поверьте, доктор, – извиняющимся тоном проговорил Спок, – я не стал бы беспокоить вас в такой ранний час, если бы не считал это крайне важным.
– Я просто отравлен недосыпанием, – позевывая, нес чепуху Маккой.
– Что у вас, Спок? – спросил капитан.
– Я проанализировал пленку с записью тайгетянских «песен» через центральный компьютер библиотеки. Бесспорно, в них есть какой-то смысл. По крайней мере, удалось выделить три повторяющихся элемента. – Вулканец вставил дискету в дисковод, и призвал всех к вниманию. Конференц-зал наполнился громкими звуками, охватывающими большой диапазон: от низкого басовитого рыка до еле различимого человеческим ухом писка.
– То, что вы сейчас слышите, – объяснял Спок, стараясь перекричать какофонию звуков, – средство общения между китами на Земле… А вот здесь записаны звуки, издаваемые водными млекопитающими с Регула-Пять… Теперь, джентльмены, вслушайтесь в крики обитателей одного из озер на Денебе-Двенадцать, – Спок выдержал паузу и загадочно посмотрел на коллег. – Так вот, джентльмены, эти три записи выделены из «песен» существ с Тайгеты-Пять.
– Может быть, кто-нибудь введет меня в курс дела? – спросил заинтересованный Маккой.
– Я полагал, что капитан уже сделал это, док, – ответил вулканец.
Бросив на первого офицера иронический взгляд, Кирк парировал:
– Я далек от совершенства, мистер Спок. Мы с доктором Маккоем предпочли немного расслабиться, а не обсуждать предстоящие дела.
В глазах Спока промелькнуло красноречивое выражение, свидетельствующее о том, что ему хорошо известно, в чем именно заключается «расслабление». Он обреченно махнул рукой и сам рассказал Маккою о задании, полученном «Энтерпрайзом», и целях миссии.
– Хорошо, допустим эти существа разумны, – принялся уточнять врач. – Но какое это имеет отношение к искривлению пространства-времени?
– Это мое личное мнение, – ответил Спок. – Но мне кажется, что между существами на Тайгете и этим загадочным феноменом есть связь.
– Какая связь? Вы можете это доказать?
Вулканец надолго замолчал, почувствовав некоторое, смущение.
– Может, «певцы» изгибают пространство своими спинами, так? – рассмеялся капитан.
– Объяснение может дать только комплексное исследование, которое изучит все факторы. Здесь нельзя опираться на обыденную логику. Я чувствую, что здесь нечто иное… – напустил тумана Спок.
– Понимаю, – усмехнулся Кирк. Прерывая затянувшуюся паузу, вызванную странными рассуждениями первого офицера, он добавил:
– Интересно, что все более-менее разумные существа на недавно открытых мирах – обитатели водной стихии.
– В том-то и дело, – с энтузиазмом подхватил Спок. – Только в водной среде вырабатывается определенный тип передачи информации. В ходе эволюции все эти существа отказались от активных действий. Они так и не научились читать и писать, поэтому им остался лишь чисто ментальный способ передачи информации. Музыка вполне подходит для этих целей.
– Удалось ли вам расшифровать какую-либо из тайгетянских песен?
– Стыдно признаться, капитан, но все мои попытки окончились провалом. И все же я уверен, что это возможно. Нужен только более талантливый музыкант, чем я.
– Никогда не думал, что доживу до этого часа: Спок хоть в чем-то признал свою несостоятельность! – воскликнул Маккой.
– Итак, Спок, – быстро вмешался капитан, пока доктор и первый офицер не вступили в перепалку. Вулканец привстал из-за стола со сжатыми кулаками. Кирк продолжил:
– Как я понял, мы должны найти музыканта с экстраординарными способностями, который смог бы перевести звуки «песен» на язык математических формул.
– Бог мой! – вновь не удержался Маккой. – Где ж мы найдем такого умника на задворках Федерации?
– Я послал запрос в федеральную базу данных, и компьютер подобрал пять кандидатур: двое с Вулкана, один с Земли, еще один – с Капики. Пятый же кандидат – здешний, в настоящее время он как раз находится на Двадцать Четвертой Базе.
– Ги Мартэн, – догадался Кирк.
– Совершенно верно, капитан. Полагаю, что нам нужно встретиться с этим джентльменом. Его помощь может стать неоценимой.
Кирк включил переговорное устройство:
– Лейтенант Ухура!
– Слушаю, капитан?
– Будьте добры, выясните местонахождение Ги Мартэна и попросите его прибыть на борт «Энтерпрайза».
На мгновение офицер связи потеряла дар речи.
– Ах, да, конечно, капитан, – спохватилась она. – Когда вы хотите видеть его?
– Как можно скорее. По прибытии, проводите пианиста в конференц-зал. – Отключив канал, Кирк повернулся к своим собеседникам. – Что ж, заполучим Мартэна на борт, избавимся от инспекторов и можно будет приступать к миссии.
– Каждый раз, когда задача кажется простой, через некоторое время все оказывается слишком запутанным, – глубокомысленно заметил Маккой.
- Предыдущая
- 5/51
- Следующая