Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Корабли Дуросторума - Балмер Генри Кеннет - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Вэл торжествующе закричала, указывая вниз на узкий туннель, выглядевший заброшенным и осыпающимся. В темноту его уходила веревка.

— Там, внизу, — с неистовым удовлетворением сказал смуглолицый оборванный человек с нечесанной копной черных волос, — наш путь в другой мир, наше бегство от всего этого! Он заговорил с косматым молодым человеком со взглядом цепной собаки.

Люди один за другим спускались по веревке в шахту. Многие несли фонари, чей свет бросал странные тени на стены. Вэл застыла на краю шахты, гипнотически уставившись вниз.

Концентрация силы проявилась на ее лице. Фонари, освещавшие шахту, гасли один за другим. Отторино застыл от страха, живыми оставались лишь его бегающие глазки. Тони продолжал держать пистолет, направив его между Валкини и Уилки.

— Мы покидаем это проклятое место, — прошипел он. — Валкини, хонши и прочие паразиты! Мы уходим через Врата в новый, свежий, чистый мир — мир, где сможем осесть и начать новую жизнь!

— Найли, Карло, Мина — быстро вниз! — приказал человек с окладистой бородой.

Еще трое рабочих исчезли из этого измерения. Проведенные силой Проводницы Вэл через Врата, они шагнули в другой мир. Дж. Т. Уилки стал понимать, что они могут не взять его с собой и не оставить в живых, чтобы он не рассказал о них. Отторино пришел к тем же выводам.

Тони продолжал болтать о новой чистой жизни, которую они поведут в новом мире, но Уилки не слушал его. У него появилась мысль, что если бы Отторино попытался выхватить свой пистолет, Тони выстрелил бы в него и дал Уилки возможность выбить оружие. Слабая возможность, но Уилки не видел ничего другого.

Девушка, которую бородач назвал Найли, крепкая, рыжеволосая, что-то пробормотала о лягушачьих кишках и беспечно нырнула в шахту.

— Тони! — крикнула Вэл, не прерывая своей концентрации.

Закричав, Отторино взмахнул руками. Дж. Т. Уилки, герой Уилки, прыгнул в дальний конец помещения, перекатился сильно ударился о стену. Помутившимся взглядом он увидел, как Тони нырнул в шахту. Отторино рванул свою кобуру. Вэл бросила на него короткий взгляд — холодный, тяжелый, запоминающий взгляд — и прыгнула следом за Тони.

Отторино выхватил автоматический пистолет и начал стрелять в шахту, опустошая магазин. Даже Уилки понял, что это глупо, поскольку его могло задеть рикошетом от стен. Лязгая сталью и потрясая оружием, в подземное помещение ворвался отряд хонши и Валкини-Бегущий во главе их Чернок закричал, увидев Отторино и Уилки.

— Дж. Т., с вами все в порядке? Отторино, что...

— Подонки! Они сбежали!.. — Отторино внезапно ослабел от переполнявшего его страха и гнева. — С ними был Проводник... в шахте...

— Проводника сюда! — гаркнул Чернок ближайшему хонши. — Нам нужен здесь Проводник! Немедленно!

Хонши отсалютовал копьем, прошипел: «Хошоо!» и выбежал из помещения.

— Графиня... — начал один из молодых Валкини — Давайте сначала разберемся с первой проблемой, прежде чем будем думать о другой, — проворчал Чернок, вглядываясь в шахту.

Уилки подумал о том, что Вэл услышала приближение хонши раньше, чем он. Его охватило странное, непонятное чувство к ней, но тут же было отброшено вспышкой ненависти. Она была из тех, кто убил и оскальпировал Полака. Академия Врат была рядом, поэтому почти сразу же привели Проводника. Увидев его, Уилки выхватил винтовку у какого-то опешившего Валкини и протиснулся вперед. Первой в шахту прыгнула группа хонши, мерцая лягушачьими глазами, и исчезла из этого мира. За ними, плечом к плечу с Черноком, последовал Уилки.

Он падал в шахту, затем по телу пробежала уже знакомая дрожь перехода в другое измерение, и Уилки ударился о что-то мягкое. Его ожег холод. Он услышал яростные вопли и винтовочные выстрелы. Прямо перед ним согнулся хонши, уронил копье и упал, пачкая снег своей зеленой кровью. Скользя на снегу, Уилки начал стрелять в воющие фигуры внизу. Их винтовки огрызались в ответ, летящие копья казались холодными, твердыми и острыми в ледяной пустыне.

Глава 8

Пуля взметнула фонтанчик снега у его ног. Снег ослепил его. Уилки дрожал от холода. На него упал хонши, и Уилки с трудом выбрался из-под него, испачканный зеленой кровью. Вокруг него кричали и сражались люди. Затем к нему подполз Чернок.

— Плохо дело, Дж. Т., — сказал он. — Нас здесь всех перестреляют. Надо уходить назад.

Валкини с перебитой левой рукой закричал Проводнику:

— Нам нужно потеплее одеться! Потом мы вернемся и поохотимся за ними. Но, ради святого Завоевателя, вытащи нас отсюда!

Валкини и хонши начали исчезать. Набив полный рот снега, Уилки пополз вверх по склону. Чернок подталкивал его.

— Сомневаюсь, что сюда стоит возвращаться. Эти люди замерзнуть здесь насмерть.

Это прозвучало угрюмо, деловито и... Уилки удивился тону Чернока.

Затем он оказался в шахте в корзине подъемника, которая тут же пошла наверх. Там он выкарабкался из корзины следом за Черноком и глубоко вздохнул.

— Спасибо, Чернок. Вы спасли мою шкуру.

В легкой улыбке Чернока не было теплоты.

— Это мой долг. Графиня была бы очень недовольна, если бы вы погибли. Так что не сот об этом говорить.

— О, да, — устало ответил Уилки.

Затем, прикуривая, ослепив Дж. Т. вспышкой зажигалки, Чернок продолжал:

— Кроме того, вы мне нравитесь, Дж. Т. И вспомните, я не Валкини. И вы тоже.

Не зная, что ответить на это, Уилки пробормотал:

— А вот и Проводник.

Проводник совершенно очевидно не был человеком. Вернее, поправил себя Уилки, он не был человеком с Земли или из другого измерения, обитатели которого походили на землян. Но он был существом, обладающим разумом и душой, это тоже было очевидно. Несмотря на то, что он выглядел простаком с высокой заостренной головой, чья макушка торчала из темных волокнистых волос, как тонзура монаха, затуманенные глаза и глупо ухмыляющийся рот, он обладал разумом, характерным для рас, подчинивших свою окружающую среду.

— Джангли? — небрежно спросил Чернок. — Да... По крайней мере, он хорошо отправил нас.

Носящий это имя Проводник отошел от края шахты. Все люди и хонши вернулись назад. Те же, за кем они отправились, оставались на снегу и им предстояло замерзнуть. Уилки с кривой улыбкой двинулся вперед.

— Чернок? Зря поднялась паника, а?

— Ну, да, — мрачно сказал Чернок.

Уилки заметил, что низенький, но бдительно выглядевший Валкини в цветастой рубашке с красными петлицами, только теперь убрал автоматический пистолет, направленный на Джангли, и расслабился. Он стал подтягивать длинную серебристую цепочку, прикрепленную к браслету на его запястье. Другой конец цепочки крепился к железному ошейнику на шее Джангли. Валкини заметил, что Уилки глядит на него, и неприятно рассмеялся.

— Мало вероятно, что Проводник попытается убежать через Врата, но мы, в колледже Проводников, всегда настороже. Так что... — Он замолчал и дернул за цепочку. Уилки решил, что это ему не нравится.

Чернок заговорил теперь более спокойно, наблюдая за уходом стражников:

— Джангли, конечно, его не настоящее имя. Он пришел из... Эй, Джангли, из какого ты измерения? На губах Проводника застыла кривая ухмылка.

— Вы называете мое измерение Лисифуц. Это спокойное и приятное место.

Уилки предположил, что переводчик не смог передать иронию, которая наверняка прозвучала в словах Джангли. Речь жителя Лизифуца имела проблемы с дифтонгами и придыханием.

— Меня привезли сюда люди Графини, и здесь я развивал свой дар — дар катапультировать людей и вещи через измерения, — пояснил он Уилки.

Интересно, почему он обращается ко мне, на секунду подумал Уилки, затем понял, что он носит серую рубашку и брюки, что отличается от цветастых нарядов Валкини. На Джангли тоже была серая одежда с нарисованным на спине открытым глазом, протянувшимся от плеча к плечу. Дж. Т. Уилки поискал параллели этому странному знаку в своем мире, но ничего не смог припомнить.

— Я... ну... — Он замолчал, не зная, что сказать.