Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ультиматум (сборник) - Сильверберг Роберт - Страница 35
— Я понимаю, — посочувствовал Ферди, — и могу утешить тебя лишь тем, что скоро ты будешь слишком занят, чтобы думать об этом. Карл послал меня к тебе, потому что вечером мы улетаем. Кстати, мне надо позвонить Клейнхольтцу и сказать, что ему пора искать нового лаборанта. Ты не будешь возражать, если я воспользуюсь твоим телефоном?
Ян покачал головой и махнул в сторону прихожей.
Пару минут спустя Ферди вернулся.
— Старик задал мне перца. Хотел знать, почему я ухожу именно теперь, когда установка подготовлена к испытаниям. Я сказал, что у меня приступ подагры и все равно не смогу ему помочь, — он пожал плечами, — Знаешь, я почти год собирал эту штуковину, но так и не понял, зачем она нужна. Я снова спросил его, но старик рассмеялся и ответил, что уйти из его лаборатории может лишь тот, кто не знает, с какой стороны бутерброда намазано масло. Наверное, он открыл что-то очень важное, — Ферди подошел к окну. — Пойдем, Ян. Нас уже ждут.
Ян переступил с ноги на ногу.
— Я не пойду.
— Что?
— Ты меня слышал. Я не пойду.
Ферди подошел к Яну и взял его под руку.
— Пойдем, парень. Я понимаю, что это трудно, но ты принял решение и пути назад нет.
Ян сердито выдернул руку.
— Катитесь вы все к чертовой матери. Я остаюсь с Линдой.
— Не болтай ерунды. Ни одна женщина не стоит такой жертвы.
— Мне нужна Линда. Лучше бы вы не появлялись совсем. У меня была девушка, любимая работа, счастливое будущее. Возможно, для меня не все потеряно и сейчас. Скажи остальным, что я передумал и остаюсь на Земле.
— Перестань, Ян, — рявкнул Ферди. — Ты — супермен. У тебя в голове есть то, чего нет у простых людей. Так используй свою голову на полную катушку.
Не успел Ян ответить, как у него прямо в голове загремел сердитый голос.
— Что вы там копаетесь? У нас мало времени.
— Пошли, — повторил Ферди. — Поспорить мы еще успеем. Карл не стал бы прибегать к телепатии из-за какого-то пустяка. Лично я предпочитаю телефон. Кому нужен внутренний приемопередатчик, если после его использования голова просто раскалывается от боли? — он залез на подоконник.
После короткого колебания Ян встал рядом с ним.
— Все равно мне надо переговорить с Карлом. Может, ты и прав.
Ферди кивнул. Они закрыли глаза, сосредоточились и вылетели в темноту…
Карл лежал на кушетке с перекошенным от боли лицом. Миранда массировала ему виски.
— В следующий раз пользуйся телефоном, — сказал Ферди.
Карл сел.
— Почему вы так задержались?
— Что значит задержались? Воздушное такси доставило бы нас сюда гораздо быстрее, но мы же супермеды. И должны левитировать.
— Это не смешно, — ответил Карл. — Вы готовы?
Ферди кивнул.
— Да. Мосты сожжены, и нас никто не ждет.
— А ты? — Карл взглянул на Яна.
— И его тоже.
Ян хотел что-то сказать, но промолчал. Карл поднялся на ноги и оглядел присутствующих.
— …Тридцать семь, тридцать восемь… Похоже, что все в сборе. Генри, мы тебя слушаем.
Высокий седовласый мужчина выступил вперед.
— Мы должны вылететь сегодня, — сказал он, — Над Альта Пасс толщина облачного слоя достигает двадцати тысяч футов. Соблюдая максимальную осторожность, мы сможем взлететь незамеченными. Не будем терять времени. Оно потребуется нам, чтобы подготовить корабль к полету. Мы должны улететь до того, как рассеются облака.
— Все ясно, — Карл повернулся к Миранде. — Ты знаешь, что надо делать. Корабль вернется за новой группой через четыре месяца.
— Я по-прежнему считаю, что оставлять следовало двоих. Не могу же я искать новичков двадцать четыре часа в сутки.
— Тебе просто нужна компания, — возразил Карл, — Ты знаешь не хуже меня, что мозг начинает посылать подсознательные сигналы до того, как индивидуум осознал, что с ним происходит. Времени на установление контакта тебе хватит.
— Ладно, ладно, но не забудь прислать замену. Я буду скучать без вас.
Карл наклонился и поцеловал ее.
— О’кей, друзья, нам пора…
В пилотском отсеке стоял лишь овальный стол с десятью удобными креслами. В одном из них с побледневшим от напряжения лицом сидел Ферди. Он подпрыгнул, когда его плеча коснулась чья-то рука, а корабль задрожал, подстраиваясь под команды нового мозга.
Ферди провел рукой по волосам, кивнул сменщику, потер виски, встал и нетвердой походкой направился в рубку.
— Трудная вахта? — спросил Ян.
— Все они трудные. Если б я знал, что придется так вкалывать, то постарался бы найти себе других родителей. Со стороны, наверное, можно увидеть романтику в нашей попытке протащить эту консервную банку сквозь гиперпространство одним лишь усилием воли, но на самом деле это лошадиная работа. Причем в роли лошадей выступаем мы сами. Мысленная сила, физическая сила, какая в этом разница! Все та же тяжелая работа. Я предпочел бы сидеть в старомодной машине и нажимать кнопки.
— Может, это твоя последняя вахта, — заметил Ян, вглядываясь в обзорный экран. — Карл говорит, что сегодня вечером мы должны выйти из гиперполя.
— А потом окажется, что у Альфы Центавра нет обитаемых планет, и мне придется тащить нас дальше.
Вечером загремел колокол. Через мгновение все кресла у стола в двигательном отсеке были заняты.
— Приготовились, — скомандовал Карл. — Все вместе. Синхронно. На прикосновениях.
От напряжения по лицам суперменов катились крупные капли пота, но, наконец, они вырвались в обычное пространство. Над столом прошелестел вздох облегчения. Карл связался с рубкой.
— Что ты видишь, Ферди?
— Альфа Центавра прямо по курсу, — ответил тот. И, после короткой паузы, добавил. — А чуть левее какой-то мужчина в шляпе.
Космонавты бросились в рубку. Ферди, как зачарованный, смотрел на обзорный экран. Карл проследил за его взглядом.
В пяти футах от корабля, в открытом космосе, плавал пухленький толстячок в строгом костюме, кожаных туфлях и шляпе. Он приветственно махнул рукой, раскрыл брифкейс, достал большой лист бумаги и указал на несколько написанных на нем слов.
— Что он там пишет? — спросил Карл. — Я ничего не могу разглядеть.
Ферди прищурился.
— Это безумие, — пробормотал он.
— Он это написал?
— Нет. Там написано: “Можно ли мне пройти в звездолет?”
— И что ты думаешь?
— Похоже, мы сошли с ума, но отказать, по меньшей мере, невежливо.
Карл приглашающе указал в сторону шлюза. Толстяк покачал головой и сунул руку в жилетку. В то же мгновение он исчез с экрана и появился в рубке. Сняв шляпу, он вежливо поклонился остолбеневшим от изумления землянам.
— Ваш покорный слуга, джентльмены. Твискамб, Ферзиал Твискамб. Представитель экспортной фирмы “Глайтерсли, Квимбам энд Свенч”. Летел по вызову клиента на Формалгею, но заметил какие-то возмущения в субпространстве и решил посмотреть, в чем дело. Вы из Солнечной системы, не правда ли?
Карл молча кивнул.
— Я так и думал. Надеюсь, вы не сочтете за труд сообщить мне, куда вы направляетесь?
— Мы надеемся найти подходящую для жизни планету в системе Альфы Центавра.
Мистер Твискамб поджал губы.
— Такая планета там есть, но могут возникнуть некоторые осложнения. Видите ли, она оставлена для тамошней примитивной расы. Не знаю, как Галактический Совет посмотрит на новое поселение. Правда, в последнее время число туземцев значительно уменьшилось, и южный континент практически опустел… — он задумался. — Вот что я сделаю. На Формалгее я зайду к Администратору Галактического Сектора и узнаю, что он думает по этому поводу. А теперь, с вашего разрешения, я откланяюсь. Клиент не может ждать. “Глайтерсли, Квимбам энд Свенч” гордятся своей пунктуальностью.
Он вновь сунул руку в жилетку, но Карл схватил его за плечо, с облегчением почувствовав под пальцами человеческую плоть.
— Мы сошли с ума? — спросил он.
— О, нет, разумеется, нет, — мистер Твискамб осторожно освободился от хватки Карла. — Просто вы отстали в развитии на несколько тысяч лет. Миграция суперменов нашего мира началась, когда ваши предки еще учились разжигать огонь.
- Предыдущая
- 35/53
- Следующая