Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Скарлетт О’Хара - Рэдклифф Мэри - Страница 99
— Послушай, — Чарли смотрел на девушку восхищенными глазами, — я и не предполагал, что ты у меня такая умная! Твои рассуждения о времени…
— Они шокируют тебя?
— Признаться, да…
— Хорошо, я буду молчать, если ты хочешь. Я не хочу выглядеть умнее тебя.
— Перестань, — засмеялся молодой человек. — Ты слишком плохо думаешь обо мне. Мне будет только приятно, если я буду нравиться такой образованной и разумной девушке как ты!
Молли нерешительно посмотрела на юношу.
— А твои родители?
Вопрос мисс Харрисон поверг юношу в изумление. «Она думает о моих родителях, значит она всерьез относится ко мне! — мелькнуло в голове молодого человека. — Боже мой, чем я заслужил такое счастье!»
— Молли, дорогая, уверяю тебя, что мои родители — порядочные люди и самых прогрессивных взглядов.
— Нет, — лукаво улыбнувшись, покачала головой девушка. — Знаешь, как бывает — человек проявляется в конкретных обстоятельствах…
— Не надо бояться, Молли. У тебя есть защитник, это я. К тому же, если папа или мама что-то плохое подумают о тебе, я поссорюсь с ними на всю жизнь.
— А как они думают обо мне сейчас?
— Уверяю, они души в тебе не чают! Ты на них произвела самое благоприятное впечатление!
— Неужели?
— Представь себе!
Молли закрыла глаза.
— Им хватило одного вечера…
— Но они знакомы с твоими родителями, — напомнил ей молодой человек.
Девушка недоверчиво усмехнулась.
— Знаешь, если на то пошло, я могу тебе открыть один секрет, — сказал, поколебавшись, Чарли.
— Да?
— Ты понравилась моему отцу, — заявил Чарли.
— С самого первого момента…
— С какого это момента?
— С самого начала. Особенно с нашей первой встречи.
— Но почему? — растерянно спросила Молли, вспомнив свое первое смущение на пороге дома Кризисов.
— Он смотрел тогда не столько на тебя, сколько на меня. И когда он увидел, что я краснею, то есть, что ты мне нравишься, он отозвал меня в тот же вечер (помнишь, ты тогда танцевала с этим, как его… с Френком Галузой) и сказал мне: эта девушка — что надо! Обрати внимание на нее, сынок, сказал отец, и ты не прогадаешь…
Молли покраснела.
— Не могу в это поверить, — прошептала она.
— И тем не менее, это правда!
— Но я держалась как дура!
— Зато естественно.
— Я постоянно попадала впросак, Чарли! Это был мой первый вечер, до этого я даже в гости никогда не ходила.
— Этого никто не заметил!
— А те барышни?
— Какие?
— Которые сидели напротив нас! Они смотрели на меня как будто я явилась к вам голая!
— Они просто напыщенные бабенки с пустыми головами. Родители приглашают их, потому что надо поддерживать светские контакты с городским обществом.
— Я до сих пор не могу их забыть. Просто в дрожь бросает, когда их вспоминаю. Они держались так, словно меня нет, а когда я открывала рот, они усмехались. Очевидно думали, что я служанка какая-то, которая не умеет вести себя за столом.
— Я скажу родителям, чтобы никогда больше не приглашали их к нам.
— Правда?
— Клянусь тебе!
Парень прижал руки к груди.
— Ты просто душка, Чарли!
Девушка счастливо засмеялась и чмокнула оторопевшего молодого человека в щеку.
— А сейчас иди, Чарли Криггс! — воскликнула она, не давая юноше опомниться.
Молли вскочила на ноги и несколькими взмахами расправила платье.
— Мы провели здесь слишком много времени, — сказала мисс Харрисон. — Надеюсь, что я воздала тебе с лихвой за все прежние случаи, когда отправляла тебя ни с чем. Но боюсь, как бы меня не хватились. Хоть у нас сейчас и свободное время, но это только так называется. Так и представляю, как эта ужасная мисс Джонстаун рыщет по этажам, разыскивая, куда же это запропастилась одна из воспитанниц пансиона.
— За вами следят так строго? — спросил Чарли, глядя на девушку снизу вверх. — Признаться, я хотел еще поговорить с тобой. Ты просто не представляешь, Молли, какое у меня сейчас чувство! Мне так много надо рассказать тебе! Так бы и сидел всю ночь.
— Почему не представляю? У меня у самой такое чувство! Но я думаю, что у нас с тобой еще будет время.
— Молли, обещай мне, что ты примешь мое приглашение в первый же выходной посетить нашу семью!
— Не знаю, как на весь выходной, — сказала девушка, — а на один вечер, пожалуй, смогу вырваться. В воскресенье, если только за мной заедут и предупредят миссис Хиггинс. Знаешь, пусть это лучше будет твой отец.
— А почему не я?
— Миссис Хиггинс, думаю, будет спокойней…
— А, понимаю! — воскликнул весело юноша. — У моего отца такой представительный вид.
— Вот-вот! — кивнула девушка. — К тому же, ему это будет приятно, если я тебя правильно поняла.
— Да, я сказал правду.
С этими словами молодой человек поднялся с земли. Он улыбался, но оказавшись на ногах, вдруг побледнел, закрыл глаза и зашатался. Чтобы не упасть, Чарли схватился за ствол дерева, под которым они сидели.
— Что такое? — встревожилась Молли. — Что с тобой? Тебе плохо?
Щеки юноши постепенно стали снова розоветь. Он открыл глаза и улыбнулся:
— Не обращай внимания. Это скоро проходит, хоть и случается со мной иногда.
— Ты нездоров?
Чарли заволновался.
— Уверяю тебя, Молли, я здоров как бык. А это…
Криггс проклинал себя за резкое движение, из-за которого едва не потерял сознание. Но было поздно, девушка заметила его болезнь.
— Молли, — сказал молодой человек умоляющим тоном. — Тебе надо идти.
— Да! — кивнула девушка. — Но я уйду не раньше, чем ты мне объяснишь причину того, что с тобой только что приключилось.
Чарли жалобно посмотрел на юную воспитанницу пансиона.
— А ты не изменишь своего отношения ко мне, Молли?
Девушка передернула плечами.
— Что ты такое говоришь, Чарли Криггс! — возмутилась она. — Как ты мог обо мне подумать подобное?
Молодой человек заговорил:
— Понимаешь, я болел… Я долго болел, Молли, но теперь я здоров. Я действительно здоров. А это… Это мне иногда напоминает о болезни. Но я могу дать тебе слово, что такие случаи прекратятся прежде, чем ты закончишь обучение в пансионе.
Он замолчал, не зная, что сказать еще.
Молли вздохнула. Она решила не мучить молодого человека расспросами.
— Я поинтересовалась, потому что беспокоюсь за твое здоровье, Чарли, — пояснила Молли. — Например, я теперь не знаю, как ты дойдешь до дома.
— Дорогая моя девочка, уверяю тебе, не стоит волноваться! Все прошло и сегодня больше не повторится.
— Обещай мне, — властно сказала Молли, — что ты будешь идти осторожно. И вообще, береги себя.
— Конечно, конечно, Молли, — повеселел юноша. — Позволь мне на прощание задать тебе только один вопрос.
— Какой?
— Как зовут вашего учителя литературы?
Молли всплеснула руками.
— Чарли, ты опять за свое! Я могу подумать, что ты просто уводишь разговор в другую сторону, чтобы я не говорила о тебе.
— Нет, Молли, это не так. Но почему бы тебе не назвать его имя? Я все равно могу узнать у миссис Штикк…
— Не надо ни о чем спрашивать миссис Штикк! — испугалась за мистера Спеншоу девушка. — Наша учительница музыки — подруга миссис Хиггинс, причем болтливая подруга. Нет, не говори с ней.
— Хорошо, — ответил Чарли.
Он стоял, бледный, перед Молли и желваки играли на его скулах.
Девушке стало жаль молодого человека.
— Хорошо, я скажу, если ты мне пообещаешь, что это останется между нами. Обещаешь?
Чарли прямо смотрел на девушку. В его глазах читалась порядочность и твердость.
— Обещаю! — сказал молодой человек.
Молли вздохнула.
— Моррис Спеншоу, — сказала она.
— Моррис Спеншоу, — повторил Чарли. — Я запомню это имя. Но никому не скажу, не волнуйся.
— Я и не волнуюсь, — возразила девушка. — Я тебе доверяю.
Она улыбнулась и протянула молодому человеку руку.
— Что ты делаешь? — жалобно воскликнул тот.
- Предыдущая
- 99/113
- Следующая