Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Искупление (СИ) - Григорьева Юлия - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Юлия Григорьева

Искупление

Пролог

   Огромный красный солнечный диск вынырнул из моря, обещая чудесный день. Рыжеволосая девушка потянулась, широко улыбнулась и приветливо махнула восходящему солнцу. После развернулась и посмотрела на своего мужчину, заснувшего совсем недавно после ночи, наполненной страстью. Девушка опустилась на колени, отвела в сторону свои волосы, чтобы они не щекотали лицо мужчины, нагнулась, касаясь его кончиками обнаженной груди, снова улыбнулась и нежно коснулась его губ. Мужчина чему-то улыбнулся во сне, и его молоденькая жена, тихо хихикнув, побежала к морю.

   Холодная вода охватила ее щиколотки, заставив тонкую шелковистую кожу покрыться мурашками. Девушка пискнула, негромко засмеялась и побежала, стремясь скорей полностью окунуться. Уже через несколько мгновений она нырнула, широко открыла глаза и посмотрела на деловито снующих рыб. Протянула руку к самой ближней рыбке, но та резво ускользнула, так и не позволив притронуться к себе.

   Девушка вынырнула, обернулась, чтобы взглянуть на берег, и снова нырнула, но теперь уже не охотилась на юрких жителей моря, а просто наслаждалась мягкими волнами, покачивавшими ее тело. Наплававшись, девушка направилась к берегу, на ходу скручивая волосы в тугой жгут, чтобы выжать из них воду.

   Ее супруг все так же спал, окутанный высокой изумрудной травой. Юная красавица хотел уже пристроиться рядом, когда ее привлек звук далеких голосов и плеск весел об воду. Она выпрямилась, рассматривая, как к берегу направляются лодки, заполненные воинами.

   - Флэйри, - тихо позвала она. - Флэй, милый, проснись.

   Он что-то сонно проворчал, приоткрыл глаза и поймал свою жену в объятья, уронив на себя сверху.

   - Флэй, таргары, - зашипела девушка, вырываясь из объятий мужа. - Нужно быстрей уходить.

   Флэй открыл глаза, порывисто сел, выпуская юную супругу из объятий, и осторожно выглянул из их укрытия.

   - Быстро одевайся, - велел он, спешно натягивая брюки.

   Девушка схватила платье. Ткань тяжело налезала на влажное тело. Она тихо ругалась, и муж помог ей. Затем схватил за руку, и они побежали подальше от берега. Когда лодки ткнулись острыми носами в песок, они уже не видели, спеша укрыться за надежными стенами своего поселения.

   - Золи, не оглядывайся, - велел мужчина, пропуская жену вперед. - Мы успеваем.

   Золи кивнула, пробежала вперед и остановилась, заметив, что супруг отстал.

   - Флэй, - позвала она.

   - Беги, - коротко велел он. - Я догоню.

   - Я без тебя никуда не пойду, - девушка упрямо мотнула головой и решительно направилась к мужу.

   - Беги, Золи, - снова велел мужчина. - Я разожгу огни и догоню тебя.

   - Нет, - она села на землю и подтянула колени к подбородку.

   Флэй укоризненно взглянул на жену, затем нащупал на земле шнур, огниво и высек искру. Огонь взвился вверх, охватил неприметную с земли чашу, заполнившуюся необычным белым пламенем, и побежал дальше, не задевая сучьев и листвы. Мужчина удовлетворенно улыбнулся, снова ухватил юную жену за руку и побежал.

   - Успеем? - тревожно спросила она, оборачиваясь назад, где уже мелькали черные одежды таргаров.

   - Должны, - кивнул ее муж.

   Первая стрела пропела, тонко взвизгнув, и вонзилась в дерево, мимо которого они бежали. Золи вскрикнула, и Флэй выругался. Оружия при нем не было, даже охотничьего ножа. Это была их первая ночь, первая ночь любви молодых супругов, чьи жизни связал Священный Огонь всего день назад.

   - Флэй! - закричала девушка.

   Следующая стрела оказалась точней. Мужчина ухватился за древко, торчавшее из спины, вытащить не смог и стиснул зубы.

   - Беги! - велел он. - Не жди меня, Золи, не пропаду.

   Она замотала головой, размазывая по лицу слезы, и схватила мужа за руку.

   - Я без тебя не никуда не пойду, - всхлипнула она.

   - Беги, глупая, - он умоляюще посмотрел на девушку, пытаясь сохранить на лице спокойное выражение и не морщиться от боли, чтобы не пугать свою хрупкую жену. - Позови подмогу. Чем быстрей доберешься, тем быстрей придут наши воины, и я вернусь к тебе.

   - Ты зажег огни, - она перестала плакать, приноравливаясь под его шаг. - Подмога скоро подойдет, мы вместе их дождемся.

   - Золи, - простонал мужчина.

   Вновь свистнула стрела. Флэй вскрикнул и упал на одно колено. Эту стрелу он вытащил, но следующая угодила в плечо. Он снова выругался, заметив, что стреляют только в него, девушку старались не задеть.

   - Убегай, глупая, - зарычал он, превозмогая боль. - Немедленно! Если любишь меня, беги так, чтобы даже ветер тебя не догнал.

   Она отчаянно замотала головой, затем снова взглянула ему за спину и, наконец, послушалась, припустив изо всех сил. Вновь свистнула стрела, Золи вскрикнула и упала.

   - Флэй!

   Мужчина рванулся к раненной жене, но очередная стрела вновь влетела в спину, и он упал. Сквозь вязкий красный туман, он увидел, как мимо протопали черные сапоги с золотым орнаментом, услышал крик Золи и мужской смех. Сжав кулаки в бессильной злости, Флэй застонал, и тьма поглотила его сознание...

   Очнулся он уже в своем доме. Тело мужчины было перевязано, вокруг витали ароматы целебных трав. По дому сновала пожилая женщина - целительница. Она бросила на мужчину быстрый взгляд и поднесла ему еще теплый настой.

   - Золи, - хрипло произнес он. - Где?

   - Ты спи, сынок, спи, - ответила старуха. - Тебе сейчас нужно много спать, чтобы раны быстрей затянулись.

   - Где моя жена? - потребовал он ответа и резко сел, тут же скривившись от пронзившей его боли.

   - Флэйри... - начала целительница и замолчала под взглядом потемневших глаз мужчины. - Нет больше Золи, она в садах наших предков.

   - Золи, - застонал мужчина, снова падая на постель.

   Но вскоре откинул теплую шкуру, которой был укрыт и встал, превозмогая боль и слабость.

   - Где она? Я хочу ее видеть, - сказал он и, прихрамывая, направился на выход из дома.

   - Флэй! - крикнула вслед целительница и махнула рукой.

   Если Золи мертва, значит, с темнотой разведут погребальный костер, чтобы отправить ее тело в Священное место, где обитают Духи Предков. И сейчас ее готовят к обряду. Флэй пересек поселение, остановился возле дома Волгара, справлявшего обряды, и горько усмехнулся. Еще вчера он пел песни, зажигая Священный Огонь, чтобы соединить их, а сегодня...

   Мужчина тряхнул головой, не позволяя себе лишних эмоций, и подошел к небольшой лодке, подвешенной на цепях. Лодка была украшена цветами, погребальными цветами - мертвами. И среди одуряющего аромата белоснежных цветов, похожих на звезды, лежала его Золи. Ее ярко-рыжие волосы казались вызовом мертвам и таким же белоснежным одеждам, в которые была обряжена вчерашняя невеста.

   Флэй несмело приблизился к лодке, заглянул в нее и на мгновение потерял опору под ногами, едва не упав. Пришлось вцепиться в деревянный борт погребального челна. Он покачнулся, и голова девушки свесилась на бок, открывая кровоподтек на щеке, ссадину на виске. Всего несколько мгновений, и он разглядел следы от чужих пальцев на ее шее.

   - Золи, - прошептал он, взяв жену за холодную руку.

   Ногти девушки были обломаны. Она защищалась. Его маленькая, хрупкая, отважная жена пыталась отбиться. Она не сдалась.

   - Золи, - застонал Флэй и подхватил тело девушки на руки, вытащил из челна и упал, лишившись последних сил.

   Руки мужчины крепко сжимали безжизненное тело, он уткнулся лицом в ее грудь и завыл. Завыл страшно, отчаянно, вызывая озноб у всех, кто стал свидетелем мужского горя.

   - Я найду того, кто это сделал, - выкрикнул он. - Найду и заберу самое ценное, что есть у него. Он будет гореть в огне так же, как горю я. И пусть Предки станут мне свидетелями!