Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скай О`Малли - Смолл Бертрис - Страница 81
— Потому что ее не продали обычным образом, — пояснил Роберт Смолл. — Она была куплена не на базаре, а частным образом.
— Нужно известить ее семью, Саутвуд. С вашего разрешения я хотел бы написать ее дяде, епископу Коннота. И мы с капитаном Смоллом подумали, что ей вы скажете сами, когда родится ребенок.
— Лорд Бурк — настоящий джентльмен, Джеффри, — вставил извиняющимся тоном Робби, — но, когда он собирался бежать к тебе в дом, чтобы рассказать Скай о ее прошлом, я вынужден был объяснить ему ее положение.
— Хочу поздравить вас с вашим счастьем, — продолжал Найл, — и выразить свое соболезнование, ведь вы недавно потеряли сына.
— Спасибо, — голос Джеффри чуть потеплел.
Роберт Смолл с облегчением вздохнул. Они не собирались убивать друг друга.
— Что ж, джентльмены, каждый из нас в сердце желает помочь Скай. Сойдемся на том, что лорд Бурк известит семью Скай о счастливом повороте событий, но сама Скай должна узнать обо всем не раньше, чем родится ребенок. Молодые мужчины согласно кивнули, и Робби поднял бокал.
— За Скай и ее счастье, — объявил он тост.
В первый раз после того, как вошел в каюту, Джеффри Саутвуд улыбнулся. Его зеленоватые глаза встретились с серебристыми глазами Найла Бурка. Тот улыбнулся в ответ и поднял бокал.
Внезапно снаружи раздался шум, послышался тонкий голос юнги, с ним спорил грубый мужской голос. Саутвуд поднял голову.
— Похоже на де Гренвилла, — заметил он.
Только он проронил эти слова, как двери каюты распахнулись и впустили джентльмена. За ним поспевал чуть не плачущий юнга, цепляясь за сюртук вельможи.
— Я говорил ему, что нельзя, капитан! Я ему говорил!
— Ничего, парень, — успокоил его Роберт Смолл. — Я вижу, что ты сделал все, что мог. Но сила не на твоей стороне. А теперь возвращайся на свой пост и охраняй дверь!
— Что стряслось, Дикон? — повернулся капитан к де Гренвиллу. — Почему ты таким образом прокладываешь себе дорогу?
Вельможа расправил кружевные рукава от воображаемых складок.
— Уникальная возможность, Робби! Привет, Саутвуд… Бурк. Может быть, и джентльмены к нам присоединятся. — Он снова повернулся к капитану. — Робби, судьба улыбнулась тебе, задержав твой отъезд. Мне передали, что «Книжная дама» сегодня будет у Клер, и я купил время для нас обоих.
— «Книжная дама»? — прервал его граф.
— Ах, Джеффри, ты так занят молодой женой, что пропустил пикантное явление. Она лишь месяц назад объявилась у Клер. Говорят, это скучающая знатная дама, но постоянно в маске, поэтому никто не знает, кто она на самом деле. Ее речь безукоризненна и манеры как у благородной дамы. Может быть, слух и верен.
— Может быть, она просто хорошая актриса? — предположил Джеффри.
— Думаю, она из благородной семьи, — возразил де Грен-вилл. — Об этом свидетельствует ее комплекция и гладкая кожа.
— А почему ее зовут «Книжной дамой»? — спросил Найл Бурк.
— А-а-а! — вскричал вельможа. — В этом-то и заключается пикантная деталь. Будь она шлюха из шлюх, но это артистическая натура. Эта женщина достала восточную книгу с превосходными рисунками, и на каждом изображены любовники в самых невероятных позах Вы выбираете страницу, и она делает все, как изображено в книге. Говорят, она знает толк в этом деле и, безусловно, любит свою работу. Я слышал, они с Клер устроили соревнование: которая из них за двадцать четыре часа измотает больше мужчин. Клянусь, Робби, мы недурно проведем сегодня время! Саутвуд! Бурк! Вы присоединитесь к нам?
— Помилуй, Дикон! Разве человек, женатый на Скай, способен искать иных развлечений? Острая боль пронзила Найла.
— А что вы сказали, когда шли сюда? — спросил его Роберт Смолл.
— Сказал, что ее ждет сюрприз. И я его приготовил. — Он вынул из кармана сюртука подвеску из сапфира на золотой цепочке. — Как вы думаете, ей понравится?
— Боже! Цейлонский голубой сапфир! Что за прелесть, восхитился де Гренвилл.
— Скай понравится, — заверил капитан. — Подходит к ее глазам.
— И я так подумал, — заметил граф, а Найл Бурк снова содрогнулся от боли.
Джеффри Саутвуд встал и взял свой плащ.
— Спасибо, Робби, и вам, лорд Бурк. Робби, не забудь попрощаться со Скай перед тем как поднимешь паруса.
— Не забуду, — заверил его Роберт Смолл и в сопровождении двух других мужчин вышел на палубу.
Внизу у трапа Саутвуда ожидал его каурый жеребец. Вскочив на него, граф помахал моряку и поскакал в сторону Стрэнда. Лорд де Гренвилл обернулся к своим спутникам:
— Ну а вы, джентльмены, идете со мной к Клер? Роберт Смолл быстро кивнул.
— Такие жаркие воспоминания будут греть меня холодными ночами в плавании. Да, Дикон, я иду с тобой. А вы, лорд Бурк? Клер — одна из самых очаровательных девочек в Лондоне. И главное — никакого сифилиса. Найл секунду размышлял:
— Да, я с вами. Но не думаю, что мне понадобится ваша «Книжная дама». Устроюсь с какой-нибудь смазливой девчонкой.
Де Гренвилл подозвал свою карету, трое мужчин забрались внутрь, и лошади тронулись.
— Вам очень подойдет сама Клер, — предрек лорду Бурку вельможа.
Когда Клер О'Флахерти увидела троих мужчин, входящих в ее заведение, она решила, что пора бежать, но сообразила, что, хотя и гостила в замке Мак-Уилльяма, Найлу Бурку представлена не была. Дочь обедневшего вассала, она не удостаивалась особого внимания, и наследник замка на нее не обратил внимания. Поэтому он не мог ее помнить. А вот Констанцу необходимо предупредить.
Клер легко взбежала по лестнице в красивую комнату, где в ее заведении предлагались лучшие услуги. Констанца только что пришла и была одна. Когда появилась Клер, она подкрашивала соски.
— Твой муж здесь, — выпалила Клер. — Но не думаю, что он пришел за тобой. Он не зол и вовсе не расстроен. И с ним друзья.
— Кто?
— Лорд де Гренвилл и сэр Роберт Смолл. Констанца сверилась с маленькой записной книжкой, лежащей на столике:
— Де Гренвилл с приятелем значатся на всю ночь. Заказ принимала Роза. Де Гренвилл ей что-то говорил о товарище, уплывающем в море
— Тогда это, наверное, сэр Роберт, — с облегчением ответила Клер. — Но на случай, если Роза что-то перепутала, я пришлю ее наверх, а ты незаметно исчезнешь. Я извинюсь за тебя, если только ты не хочешь сегодня познать своего мужа. — И она недобро посмотрела на Констанцу.
— Чтоб я испортила себе удовольствие! — нервно рассмеялась та. — Никогда!
Клер выскользнула из комнаты. По лестнице она спускалась во всем своем блеске, небесно-голубые глаза зло светились, кожа, за исключением нарумяненных щек, ослепительно белела. Соски подведены красным. Ее платье было настолько прозрачным, что сквозь него просвечивало тело. Несколько жемчужных ожерелий украшали ее шею.
— Добро пожаловать, лорд де Гренвилл, — проворковала она своим низким голосом. — Милости прошу и ваших гостей. Я узнаю сэра Роберта Смолла, но другой джентльмен мне не знаком.
— Найл, лорд Бурк, Клер. Ему нужна смазливая девчонка и к ней кровать.
— Я сама услужу джентльмену, — широко улыбнулась Клер. Мысль о том, чтобы переспать с человеком, любившим Скай О'Малли, пришлась ей по вкусу.
— Черт побери, — завистливо пробормотал де Гренвилл. — Я месяцами пытался развести эти крепкие белые бедра и ничего не получил. А вам стоило только войти — и Клер у ваших ног!
Найл безучастно посмотрел на Клер. Да, пожалуй, с ней будет недурно. Тоскуя по Скай, он не ложился в постель к жене уже несколько недель, но женщина ему все же была нужна. Эта как раз подойдет. С большой, пышной, белой грудью, влажным, чувственным алым ртом, она была вовсе не похожа на его хрупкую Констанцу. Он улыбнулся одними губами — глаза оставались холодными, но Клер заметила его улыбку.
Когда Найл обнял ее рукой, она почувствовала в его жесте подавляемую силу и вздрогнула от восторга. Может быть, впервые с того прекрасного вечера с Домом она что-нибудь ощутит.
Она игриво улыбнулась ему.
— Пойдем, дорогуша, — позвала она хриплым голосом и, взяв Найла за руку, повела по лестнице в комнату. Дверь едва закрылась за ними, как он стиснул ее в объятиях и так крепко ее расцеловал, что Клер чуть не задохнулась. Послышался треск раздираемого платья, по коже пробежал озноб, и она поняла, что раздета. Найл поднял ее и швырнул на кровать, не церемонясь, сам оказался на ней, и Клер закричала от боли — его член был еще больше, чем у Дома. Подавшись бедрами навстречу, она почувствовала, как приближается оргазм. Да, впервые после смерти Дома она была удовлетворена. И, к ее изумлению, он тянул со своей развязкой, пока не наступила ее. Так не поступал с ней ни один мужчина.
- Предыдущая
- 81/131
- Следующая