Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Розамунда, любовница короля - Смолл Бертрис - Страница 41
– Должно быть, тогда мне едва исполнилось шесть, – припомнила Розамунда. – Это случилось на шотландской стороне границы в Драмфри, не так ли? Да, тем летом мне было шесть. А сколько вам, сэр?
– Шестнадцать, и мое христианское имя – Логан, – Ответил он.
– Шестнадцать – и не женаты? – с любопытством допытывалась она.
– Мой отец тогда был еще жив. Я решил не жениться, пока не стану господином Клевенз-Карна.
– И, будучи холостым, вы могли налево и направо раздавать свои милости, причем, вне всякого сомнения, по обеим сторонам границы, – снова съехидничала она.
– Ревнуете? – поддел он. – Не стоит, девушка, ибо я берег свое сердце для вас.
Розамунда снова залилась краской.
– Не забывайте, сэр, что я, как бы там ни было, замужняя женщина! – отрезала она.
– Валлиец выглядит достаточно старым, но все же еще молод, чтобы уложить тебя в постель, – дерзко заметил шотландец. – Этот брак в отличие от первых двух будет настоящим, Розамунда Болтон. Я завидую этому парню. А твой жадный дядюшка дал свое позволение?
– В его позволении нет нужды, – отмахнулась она.
– Но его хотя бы пригласили на свадьбу?
– Разумеется.
– А меня? Меня пригласите?
Эти синие-синие глаза так лукаво блестели!
– Ни за что!
Она попыталась топнуть ногой, но лишь надавила на стремя, и ее кобыла нервно заплясала.
– Но я все равно могу прийти, – серьезно пообещал он.
– Вы не посмеете! – запальчиво воскликнула она.
– Еще как посмею!
– У нас нет общих дел, Логан Хепберн. И между нами нет ничего общего. Поэтому позвольте пожелать вам доброго дня, – бросила Розамунда и, повернув коня, стала спускаться с холма. При этом она даже не подумала оглянуться.
– Ты мог бы увезти ее, – тихо заметил Колин, брат Логана.
– Чтобы наш кузен Патрик, граф Босуэлл, немедля приехал и поднял шум? Если девушка и в самом деле подруга королевы, я ничего не могу поделать, – пожал плечами Логан.
– Но как может незнатная девчонка с севера подружиться с дочерью короля? – подивился Колин.
– Понятия не имею, но она не лжет. Она, сразу видно, человек прямой и честный и вряд ли станет обманывать, но при встрече я обязательно расспрошу Патрика Хепберна.
– Так на ком же ты теперь женишься, Логан? – внезапно спросил его младший брат Йен. – Правда, что тут волноваться, за тебя любая пойдет.
– Да, но мне они не нужны. Есть только одна, которую я хочу назвать женой, и когда-нибудь я ее получу.
– Клевенз-Карн нуждается в наследниках, – осторожно напомнил Колин.
– Для этого есть ты и Йен.
– Не знаю, то ли ты глупец, то ли, еще хуже, романтик, – покачал головой Колин. – А может, и то и другое, братец.
Логан только хмыкнул.
– Неужели ты действительно приедешь на ее свадьбу с валлийцем? – не выдержал Йен.
– Обязательно, и привезу волынку. Мы все приедем! – воскликнул он и, оглушительно захохотав, повернул коня и пустил в галоп. Братья поскакали следом.
Розамунда услышала мужской смех и раздраженно поморщилась. Ей еще не приходилось сталкиваться с надменными, наглыми людьми вроде Логана Хепберна. Но, честно говоря, его рассказ немало ее заинтересовал. Придется спросить у Эдмунда, правда ли это. До чего же лестно думать, будто кто-то в самом деле к ней сватался. Знал ли Хью о Хепбернах? Дорогой Хью! Она верила, что он был бы счастлив за нее и наверняка одобрил бы Оуэна Мередита.
Добравшись до подножия, она остановила кобылу перед Оуэном и Эдмундом.
– Ты раскраснелась, любимая, – Отметил Оуэн, стараясь не выказать любопытства.
– Я только что говорила с неприятным и совершенно невыносимым человеком! Эдмунд, ты знаешь Хепбернов из Клевенз-Карна?
– – Их владения – по другую сторону этих холмов, – медленно выговорил дядя. – Кого ты имеешь в виду, и почему они шпионили за нами эти несколько недель? Они объяснили?
– Это был сам лэрд, – начала Розамунда.
– Старый Дугал? Я думал, он слишком стар и болен, чтобы сидеть на лошади, – удивился Эдмунд.
– Дугал, по-видимому, уже умер. Речь идет о его старшем сыне, Логане Хепберне. Судя по лицам его спутников, они приходятся ему братьями, – ответила Розамунда. – Давайте вернемся в дом, и я все расскажу. Но сначала я должна выпить немного вина. Не помню, чтобы кому-нибудь удавалось вывести меня из себя до такой степени!
Она повела лошадь в конюшню. Сбитые с толку мужчины последовали за ней.
– Этот человек восхитился ею, – тихо шепнул Оуэн Эдмунду.
– Да он бы не посмел! Какие у него на это права! – поспешно возразил тот.
– Тем не менее так оно и есть, – понимающе улыбнулся Оуэн. – Недаром я почти всю жизнь провел при дворе Тюдоров и знаю, как ведет себя женщина, получившая неожиданный комплимент. Обычно она бывает польщена, сконфужена и одновременно сердита. Вспомни, что Розамунда – новичок в играх мужчин и женщин.
– А ты, мой друг? Как ты относишься к тому, что другой мужчина ухаживает за твоей невестой? – не выдержал Эдмунд.
– Я люблю ее, – спокойно ответил Оуэн, – но если .другой сможет сделать ее счастливее, я отступлю, пусть даже это разобьет мне сердце. Однако наша свадьба назначена на первое августа, и я не собираюсь так просто отдавать ее.
– Ты станешь бороться? – уточнил Эдмунд.
– Если будет необходимо, – тихо признался Оуэн. – Она – весь мой мир, Эдмунд, и я ничего не могу с собой поделать.
– Поэтому ты уступаешь ей во всех делах, касающихся Фрайарсгейта? – допытывался Эдмунд.
– Разве не ты сам вместе с Хью Кэботом научил ее быть независимой? – возразил Оуэн. – Она сделана из того же теста, что и Достопочтенная Маргарет. Знаю, мужчине не подобает преклоняться перед подобными женщинами, но я преклоняюсь. У нас будут сильные дети, Эдмунд. Такие же, как она сама.
– Моей племяннице не повезло с семьей, но, клянусь Богом, мужья ее один лучше другого! – заметил Эдмунд.
– Почему же не повезло с семьей? А ты? А твой брат, священник? Вы искренне ее любите! – резонно ответил Оуэн.
Они спешились и пошли в зал, где уже ждала Розамунда с оловянным кубком в руке. Оуэн взял ее другую руку и, нежно поцеловав ладонь, подвел к стулу у очага.
– Расскажи, дорогая, что так тебя расстроило, – попросил он, усаживаясь вместе с Эдмундом на скамью лицом к ней и беря чашу с вином, поднесенную служанкой. Розамунда устремила строгий взгляд на дядю.
– Скажи, Эдмунд, действительно ли Хепберны сватались ко мне в то лето, когда я была шестилетней девчонкой? Помнишь, ты повез меня на ярмарку скота в Драмфри? Мы еще были в трауре по Джону, но Генри отпустил меня по просьбе тетки.
– Верно, – кивнул Эдмунд. – Я помню, как вернулся домой и поговорил с Генри. Он чуть не лопнул от злости, сообразив, что может потерять Фрайарсгейт, если ты выйдешь за постороннего человека. Вскоре после этого он нашел Хью Кэбота, но остаток лета жил в страхе, что Хепберны переберутся через холмы и украдут тебя. Я действительно не забыл об этом, Розамунда, – мягко заметил Эдмунд, увидев, как разрумянилась племянница.
– Я все ему объяснила, – поспешно заверила она. – Сказала, что выхожу замуж на праздник урожая и очень счастлива. Этот дьявол пообещал приехать и танцевать на моей свадьбе!
Она возмущенно поджала губы. Оуэн рассмеялся:
– В таком случае мы встретим его с распростертыми объятиями, любимая. Или ты уже передумала венчаться, узнав о сватовстве Хепбернов?
– Никогда! – страстно объявила она. – Я буду твоей женой, и ничьей другой, Оуэн!
Соскользнув со стула, она встала на колени, глядя в лицо жениха.
– Ты по-прежнему хочешь меня? Может, это ты засомневался? Может, мысль о женитьбе на простой девушке вроде меня больше тебя не привлекает?
Во взгляде девушки светилось беспокойство. Оуэн легко коснулся ее щеки и, потянув за руку, усадил себе на колени.
– У меня не будет другой жены, кроме тебя, Розамунда Болтон, – заверил он. – Жизнь во Фрайарсгейте кажется мне раем после многолетних скитаний по чужим домам. И… – он нежно улыбнулся ей, – похоже, я питаю настоящую слабость к рыжеволосой девчонке с янтарными глазами, от взгляда которых мое сердце тает каждый раз, стоит мне посмотреть в них.
- Предыдущая
- 41/86
- Следующая