Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Плутовки - Смолл Бертрис - Страница 93
– Кузина! Какое удовольствие видеть тебя!
– Я пришла попрощаться с вашим величеством, – пояснила Синара. – Сегодня уезжаю домой.
– Ты не намереваешься возвратиться в Уайтхолл, а потом отправиться со двором в Виндзор? – удивился король.
– Я обещала папе ехать домой, если он позволит мне немного побыть при дворе одной. Надеюсь, мне разрешат вернуться, ваше величество.
– Ты всегда желанная гостья при дворе, – заверил король. – Насколько мне известно, граф Саммерсфилд чуть свет уехал домой.
Темные глаза впились в ее лицо. Синара неожиданно для себя разразилась рыданиями. Король немедленно встал и обнял девушку.
– Ну-ну, маленькая кузина, ради Бога, не плачь! Этот человек не стоит твоих слез, если не желает признать то, что видит всякий. Что он любит тебя! – Вытащив из кармана большой шелковый платок, он протянул его Синаре. – Осуши свои глазки, девочка. Я мог бы приказать ему жениться. Ведь ты моя родственница!
– Нет! Не нужно, ваше величество! – всхлипнула Синара, пытаясь взять себя в руки. – Не хочу, чтобы он подобно своему отцу вступал в вынужденный брак. Сначала он должен признать, что любит меня, и попросить у отца моей руки. Только тогда я обвенчаюсь с ним. – Она промокнула мокрое лицо и выпрямилась. – Я знаю, что он любит меня, и он тоже это знает. Но не говорит. Ну почему мужчины бывают такими недоумками?
Король хмыкнул и слегка сжал ее плечо.
– Не могу точно сказать, Синара, поскольку сам мужчина. И, если обещаешь никому не проговориться, готов признаться, что и у меня бывали моменты глупости.
Синара, на минуту забыв о своей беде, хихикнула и, обхватив шею короля, поцеловала в смуглую щеку.
– О, я так люблю вас, ваше величество! – воскликнула она, прежде чем отступить и снова присесть. – Будет ли мне позволено, сир, уехать в Куинз-Молверн?
Король кивнул:
– После того как попрощаешься с ее величеством. Но ты должна обещать мне, что осенью приедешь опять. Я знаю, что в августе вся ваша семья собирается в Куинз-Молверне. Передай привет и наилучшие пожелания кузену Чарли и прекрасной Барбаре. И не отчаивайся. Подозреваю, что твой граф скрылся, желая как следует все обдумать в одиночестве.
– Так и Нелли говорит, – оживилась Синара. – Спасибо, ваше величество.
– Прощай, кузина, – кивнул король.
К середине дня все вещи каким-то чудом, сотворенным руками Эстер, были собраны и уложены на повозки. Учитывая позднее время, они смогли только добраться до Гринвуд-Хауса на окраине Лондона, но Синара была довольна, что по крайней мере покинула двор. И радовалась, что проведет ночь в знакомом окружении. Оказалось, что времени послать за отцовским секретарем и потребовать заказать номера в гостиницах у нее не осталось. Им предстояло путешествовать под охраной шести наемников отца, кучера и форейтора.
– Мы отправимся в путь, как только взойдет солнце, – наставляла Синара своих людей, – и будем ехать целый день, с остановкой на обед. Погода стоит хорошая, так что поездка не растянется. Я спешу домой. .
Кучер, не раз совершавший переезды между Лондоном и Куинз-Молверном, знал, где расположены хорошие гостиницы. Эскорт Синары был отличной защитой от разбойников, а ее положение позволяло получить лучшие комнаты. И Синара с каждым днем все больше торопилась оказаться дома. Земли, на которых было расположено поместье отца, представляли собой скопление невысоких холмов с небольшими лощинами, где протекали чистые ручьи и росла зеленая трава. Когда впереди показались родные места и знакомая долина, пролегающая между реками Северн и Уай, Синара остановила карету и, отвязав жеребца, вскочила в седло. Она наконец дома, и именно сюда стремилось ее сердце. Вот они, стены из выцветшего от времени кирпича, увитые плющом.
Послав Пушинку сначала рысью, потом галопом, она помчалась вниз с вершины холма по извилистой тропе, туда, где али родные. За ней пылил большой дорожный экипаж: лошади тоже почуяли близость конюшни.
Глава 20
Герцог Ланди очень обрадовался при виде младшей дочери, вернувшейся на два месяца раньше, чем обещала. Герцогиня облегченно улыбалась. Но Жасмин разбирало любопытство. Однако она знала, что внучка рано или поздно все расскажет. Остается только ждать.
– Итак, ты потеряла надежду на Саммерса, – довольно заметил Чарли. – Я знал, что ты обязательно опомнишься!
– Папа, не делай поспешных выводов только потому, что я приехала раньше, чем намеревалась! Помни, ты дал слово, что не будешь торопить меня до конца года! Я не сдалась! Гарри понадобилось уехать в Саммерсфилд-Парк по каким-то делам. Мне очень нравится, что он заботится о поместье. Вот видишь, он рачительный хозяин. Бьюсь об заклад, ты считал, будто единственное, что интересует Гарри, – получаемый от его наследия доход. Теперь, надеюсь, ты тоже доволен! И я вернусь в Лондон к охотничьему сезону. Король взял с меня слово. Мама, ее величество посылает тебе привет и кузен тоже!
Скучающий вид и несколько высокомерная манера держать себя напугали герцогиню, но нимало не подействовали на Жасмин.
– Герцог Крэнстон ищет жену, – объявил Чарли. – Его первая супруга умерла родами, и младенец тоже не выжил. Это прекрасная партия для тебя, дочь моя. Ты будешь герцогиней, а твой сын – следующим герцогом. Я уже наводил справки. Он совсем не прочь породниться с нами.
– Нет! – вскрикнула Синара. – Ты не имеешь права так оступать со мной! И дал слово потерпеть до конца года.
– Но Крэнстон не будет ждать вечно, – сухо процедил отец. – Это превосходная возможность.
– Я знаю, о ком ты говоришь. Он стар!
– Ему всего тридцать пять! – отрезал отец. – Достаточно молод, чтобы иметь от тебя детей. И достаточно взрослый, чтобы снисходительно отнестись к твоим выходкам!
Синара невольно рассмеялась.
– О, папа, так ты тоже боишься того, что я способна выкинуть? – хмыкнула она, но, тут же став серьезной, бросила: – Не нужно сватать меня, папа, умоляю! Я не могу покинуть графа, и мне никто другой не нужен! Неужели оставаться незамужней и жить дома с родителями – такая уж страшная участь?
Герцогиня разразилась слезами.
– Я хочу твоего счастья! – всхлипывала она. – Думаешь, граф Саммерсфилд – единственный мужчина, способный сделать тебя счастливой? Я влюбилась в твоего отца, когда была в твоем возрасте! Но мадам Скай разлучила нас и насильно выдала меня за сквайра Рэндалла. Я думала, что умру, когда узнала об этом. Но не умерла. И стала хорошей женой своему первому мужу. Я даже полюбила его со временем, не так, конечно, как любила твоего отца. Женщина должна иметь семью и супруга, Синара.
– Мне очень жаль, мама, но я не дочь торговца из Херефорда, покорно идущая под венец с тем, кого выберут старшие. Я отпрыск герцога и, если не получу мужчину, которого люблю, значит, сойду в могилу старой девой.
Жасмин, видя, что сейчас разразится скандал и приезд внучки домой ознаменуется отвратительной ссорой, поспешила вмешаться.
– Думаю, сейчас не время обсуждать подобные вещи, – непререкаемым тоном заявила она. – Мы только что встретили Синару. Чарли, ты в самом деле пообещал дочери не вмешиваться до конца года, прежде чем начнешь устраивать ее судьбу. Понимаю, что герцог Крэнстон – прекрасная партия для любой девушки, но если он действительно интересуется Синарой, значит, посчитается с ее чувствами и даст ей время. Если же он откажется, видимо, это не тот человек, которого бы я хотела видеть мужем своей внучки. И когда ты поразмыслишь об этом со всей серьезностью, поймешь, как я права.
Герцог усмехнулся:
– Мама, тебе бы следовало завести адвокатскую практику. Из тебя выйдет хороший защитник.
– Мне уже несколько раз говорили об этом, – задиристо фыркнула Жасмин. Но все же улыбнулась сыну.
Синара с безмолвной благодарностью посмотрела на бабушку. Слава Богу, что на этот раз удалось избежать спора. Она дома и, как только немного отдохнет, должна тщательно спланировать следующий шаг. У бабушки наверняка найдется полезный совет, и не один.
- Предыдущая
- 93/102
- Следующая
