Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленница судьбы - Смолл Бертрис - Страница 3
Оставив мать, Джордж поспешил наверх привести себя в порядок и переодеться. До обеда осталось совсем немного времени. Молодой человек поднялся по лестнице и почти столкнулся с Каландрой.
— Салли сказала, что утром приходил капитан Янг, — оживленно прощебетала девушка. — Это правда?
Джордж кивнул:
— Он принес письмо, Калли.
— Откуда? От кого? Из Англии? Что в нем? — набросилась она на брата. Каландра Спенсер-Кимберли была очень красивой, но капризной девушкой, привыкшей всегда добиваться своего.
— Понятия не имею, — ответил тот. — Кажется, мама хочет все объяснить, когда мы соберемся вместе.
— Наверное, что-то важное, Джордж, — заключила Калли.
— Ну а пока я пойду умоюсь, — ответил Джордж. — Сегодня чертовски жарко. Тебе давно пора одеваться, иначе не успеешь к обеду и пропустишь последние новости, малышка. Где Аврора?
— Взяла Марту и отправилась купаться. По-моему, это просто неприлично, Джордж! Плавать в море и к тому же голой! Только маленьким детям позволяется такое! Ненавижу морскую воду! От нее руки вечно шершавые и волосы потом не расчешешь!
— Да ты и плавать не умеешь, — поддразнил брат. — Не то что мы с Авророй. Но раз с ней Марта, они вернутся вовремя.
Брат и сестра разошлись по своим комнатам, а позже вся семья собралась внизу.
— Как тебе удается выглядеть такой свежей в эту ужасную жару? — пробормотала Каландра, впиваясь зеленоватыми глазами в лицо сестры.
Та весело рассмеялась:
— Потому что я все утро беззаботно резвилась в море, Калли. Как хорошо! Тебе следовало бы составить мне компанию, вместо того чтобы валяться в постели до полудня!
— У меня слишком нежная кожа, чтобы торчать на солнце! Ты ведь знаешь, я мгновенно обгораю, Аврора!
— Тебе ни к чему проводить там много времени, — возразила сестра. — Окунешься раз-другой; чтобы освежиться, пока солнце не слишком высоко, и домой. А еще лучше подняться пораньше, до рассвета.
Теперь настала очередь Каландры рассмеяться.
— Увы, я не такая рыба, как некоторые, — поддразнила она. — Кроме того, я умру со стыда, если кто-то меня заметит. Когда-нибудь жестокий пират будет проплывать мимо и похитит тебя, Аврора! Тебе лучше поостеречься!
— Ни один пиратский корабль не зайдет в мою бухточку, — самодовольно хмыкнула Аврора, — и никто меня там не увидит, верно, Джордж? Джордж не раз бывал в моем убежище, правда, братец?
— Там действительно совершенно безопасно, — согласился брат.
Все расселись за красивым обеденным столом красного дерева: Оралия — во главе, сын — по правую руку от нее, а дочери — по левую. Слуга принялся разливать черепаховый суп. Стеклянные двери были распахнуты, легкие муслиновые занавески чуть колыхались на ветру. Вдали раскинулось спокойное бирюзовое море.
Каландра неохотно поднесла ложку ко рту, но любопытство взяло верх. Девушка не выдержала.
— Что было в письме, которое ты получила сегодня, мама? И кто тебе написал? — жадно расспрашивала она.
Оралия ничуть не удивилась. Салли, служанка Каландры, конечно, успела увидеть капитана Янга.
— Письмо адресовано не мне, а вашему отцу, — спокойно пояснила женщина. — Оказывается, Роберт и его старинный приятель много лет назад подписали брачный контракт и условились, что их дети когда-нибудь поженятся. И теперь молодой человек отплывает из Англии на «Короле Георге»и через несколько недель будет здесь.
— Лучше ему вообще не сходить на берег, — свирепо прошипела Аврора.
— Дорогая, пойми, это не какой-то охотник за приданым, младший сын, которому не на что жить. Твой жених — Валериан Хоксуорт, герцог Фарминстер. Он богат, и для владелицы плантации сахарного тростника, да и целого острова это самая подходящая партия.
— Боже мой, Аврора! — завистливо охнула Каландра, распахнув глаза от изумления. — Ты станешь герцогиней!
— Ни за что, Калли, — упрямо пробормотала девушка.
— Аврора, я понимаю, какое это потрясение для тебя, — вмешалась мачеха, — и, конечно, со стороны твоего отца было крайне глупо держать все в тайне! Правда, он умер скоропостижно, но мог бы заранее подготовить тебя!
— Папу сбросила лошадь, — напомнила Аврора. — Вряд ли он был способен предвидеть такое!
— Верно, но в контракте говорится, что венчание Должно состояться, когда тебе исполнится семнадцать. Шестого апреля твой день рождения, и Роберт обязан был что-то сказать! Не знаю, когда он собирался сделать это, дорогая, но больше его нет с нами, а герцог скоро прибудет сюда с твердым намерением жениться на тебе. Теперь ты все знаешь, и мы не станем это обсуждать ближайшие несколько дней, пока ты не свыкнешься с мыслью о неизбежном. — Улыбнувшись детям, Оралия приказала:
— Неси цыпленка, Гермес!
— Но я вовсе не собираюсь ни к чему привыкать, мама, — строптиво бросила Аврора. — И не имею ни малейшего желания выходить замуж за английского герцога, которого в жизни не встречала и который скорее всего мне вообще не понравится. К тому же в этом случае мне придется постоянно жить в Англии и бывать при дворе этого немчуры — короля! Терпеть не могу немцев, мама! Помнишь того немца-надсмотрщика? Ужасный человек! Палач да и только!
— Нельзя судить обо всей нации по одному человеку, Аврора. Видно, плохо ты усвоила мои уроки. Я считала тебя более терпимой. Король уже стар и, похоже, долго не протянет, а его сын, принц Георг, по слухам, добр и красив. Настоящий англичанин. Ты будешь блистать при его дворе. Наверняка там соберется много молодых интересных людей, дорогая.
— Меня это не касается, — настаивала Аврора.
— Давай пока оставим этот разговор.
— Нет, мама, — твердо объявила Аврора. — Не желаю выходить замуж за совершенно незнакомого человека и вести ненавистную мне жизнь в холодной, сырой стране, где вечно идет дождь!
— Ну и зря, — заметила Каландра. — Я бы сразу согласилась. Ради того, чтобы стать герцогиней и жить при дворе, вышла бы хоть за самого дьявола! Ты просто дурочка, Аврора! Отец столько сделал для тебя, а вместо благодарности одни капризы! Если бы папа обручил с герцогом меня, я оказалась бы у алтаря в мгновение ока!
— Подумай, Калли, неужели ты стала бы женой человека, которого в глаза не видела? По-моему, это ты глупышка! — отрезала Аврора.
— Но все браки обычно устраивают родители, — возразила Каландра. — Не видела жениха! Подумаешь, какая важность. Вряд ли он окажется чудовищем из волшебной сказки! Не забудь, он тебя тоже не знает! Наверное, герцог сейчас гадает, действительно ли именно ты та самая девушка, которую он хотел бы взять в жены. Сомневаюсь, чтобы он так уж стремился сюда, но как покорный сын выполняет свой долг и склоняется перед волей отца, подписавшего брачный контракт.
— Ну да, если еще учесть, что в качестве возмещения за все неприятности он приобретает сахарную плантацию и этот остров, — язвительно заметила Аврора.
— А ты — корону герцогини, — не сдавалась Каландра.
— Мне она не нужна, — раздраженно буркнула Аврора.
— Ну почему Господь не послал все это мне? — вздохнула сводная сестра. — Противная избалованная гусыня!
— Ты действительно желаешь заполучить этого герцога, Калли? — удивилась Аврора. — Возьми его, себе! Выходи за Валериана Хоксуорта!
— Аврора, этому никогда не бывать! — вмешалась мачеха.
— Почему? — взвилась девушка, воинственно откинув непокорный локон, упавший на лоб, — Ты видела копию контракта? Что там написано, мама?
— Написано? Не знаю, — растерялась Оралия.
— Джордж! Немедленно ступай в кабинет отца и поройся в сейфе, который стоит около письменного стола. Готова прозакладывать доход со всего годового урожая, что там найдется этот контракт. Принеси его сюда, — велела Аврора и пристально уставилась на мачеху, чем окончательно смутила бедную женщину. — Посмотрим, нет ли способа как-нибудь выпутаться из создавшегося положения. Ну и наглец же этот герцог! Знать нас не желал столько лет, а теперь падает как снег на голову и объявляет, что собирается жениться!
- Предыдущая
- 3/73
- Следующая