Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь и опасность - Смолл Бертрис - Страница 39
Служанка вернулась с небольшой коркой от каравая с овощным рагу. Адэр, поблагодарив ее, съела все, включая корку.
– Ты принесешь мне что-нибудь утром? – спросила она. – Мне нужно вернуться в приемную и ждать, пока королева не согласится принять меня.
– Я помогу вам завтра, – пообещала девушка перед уходом. Адэр сняла платье, легла и укрылась плащом. Спала она плохо, потому что слуги непрерывно сновали взад-вперед. Девушка-служанка легла на соседний топчан. Адэр притворилась, будто спит. Она хорошо понимала, как, должно быть, недоумевает девушка, видя такое обращение королевы со своей сестрой. Она и сама была в полнейшей растерянности.
Наконец, когда в окна заглянул серенький рассвет, Адэр встала и снова оделась. Служанка принесла ей овсянки, и Адэр опять съела все, зная, что вряд ли ей удастся пообедать до аудиенции с королевой.
– Я провожу вас в приемную, – предложила служанка и повела Адэр по коридорам замка.
Когда они пришли на место, Адэр порылась в кошельке и дала девушке полпенни.
– Ты была более чем добра ко мне, а я даже не знаю твоего имени.
– Я Мэри, миледи, и вы слишком великодушны. Я была счастлива помочь, ибо помню вас с тех пор, как стала здесь служить. Вы всегда были учтивы и благодарили за любую услугу. Очень немногие вообще замечают таких, как мы. – Мэри присела, а потом упорхнула.
Адэр вошла в приемную, где уже было немало людей, и снова подошла к мажордому.
– Я графиня Стентон. Королева послала за мной.
– Да, миледи, я помню. Но вы должны подождать. Вас не было в списке ни вчера, ни сегодня. Но я пошлю пажа сказать о вас королю.
– Спасибо, – поблагодарила Адэр и снова уселась на скамью в углу, наблюдая за теми, кого вызывали в зал. Большинство, судя по осанке, были знатными людьми, но присутствовали также и богатые торговцы. Наконец, к ее большому облегчению, мажордом произнес имя графини Стентон.
Адэр встала, пересекла комнату, и мажордом распахнул перед ней двери. Она медленно направилась к трону. Элизабет сидела слева от короля; правда, ее стул был пониже. Адэр широко улыбнулась, но сестра даже не взглянула на нее. Как странно!
Но тут она заметила рядом с королевой мать короля, свою бывшую гувернантку. Теперь она выглядела так элегантно!
Подойдя к трону, Адэр низко присела в ожидании, что ей прикажут подняться.
– На колени передо мной, миледи Стентон! – приказал король. – На колени, и молите моего прощения за измену!
Несмотря на страх и растерянность, Адэр немедленно исполнила приказание.
– Но, мой повелитель, я никогда не изменяла вам. Вы мой король, и я вам предана. И немедленно принесу клятву верности.
– Но разве не ваш муж, граф Стентон, отправился на помощь узурпатору Ричарду с отрядом людей из поместья? – холодно осведомился король.
– Стентон всегда был на стороне английского правителя, мой повелитель, а в то время правил король Ричард, – пояснила Адэр. – Мой муж и его люди погибли при Босуорте.
– Защищая узурпатора, мадам, – парировал король. – Я должен дать урок всем, кто предает свою страну, и Стентон дорого заплатит за проступок своего господина. Поскольку ваш муж погиб, сражаясь на стороне Ричарда Глостера, я не могу наказать его. Пусть Господь судит предателя. Но остались вы, и я лишаю вас земель и титула, мадам. Больше графства Стентон не существует. А земли я отдам тому, кто будет верно служить мне и Англии.
– Повелитель, но Стентон не принадлежал моему мужу! – отчаянно вскрикнула Адэр. – Это мое наследство, поскольку я побочная дочь короля Эдуарда. Пожалуйста, молю вас, не отбирайте у меня Стентон! Бесс, ты моя сестра! Мы дружили с того дня, как я появилась в Вестминстере! Заклинаю тебя, заступись за меня перед королем.
Но Элизабет Йорк молчала, отказываясь встретиться взглядом с сестрой.
Слезы заструились по лицу Адэр.
– Леди Маргарита, помогите мне, прошу, – обратилась она к матери короля. Но та молча отвернулась.
– Пусть эта женщина станет примером для всех, кто предает своего короля, – изрек Генрих Тюдор. – Я правитель Англии и останусь им до самой смерти. Вражда между Ланкастерами и Йорками исчерпала себя и больше никогда не возобновится.
– Я не предавала вас, ваше величество, – повторила Адэр. – И мой народ тоже. Несправедливо наказывать нас за то, чего мы не совершали. Разве Англия и без того не пострадала за те годы, что длилась война Алой и Белой розы? Да, вы новый король Англии. Но это еще не означает, что те, кто последовал за прежним королем, изменили вам. Брак между моей единокровной сестрой и вашим величеством уладил старые распри и принес наконец мир Англии.
Король холодно уставился на Адэр, и она поняла, что позволила гневу взять верх над здравым смыслом. И все же знала, что больше ей не вынести. Слишком много ударов судьбы обрушилось на нее. Муж погиб, а теперь отбирают и Стентон.
Адэр медленно поднялась.
– Вчера, мой повелитель, я сидела в вашей приемной, ожидая аудиенции, и слушала омерзительные сплетни о короле Ричарде. Слушала и молчала. Почему вы позволяете распространяться столь злобным измышлениям о вашем предшественнике, любимом дяде вашей жены?! Это недостойно вас, ибо я знаю, кто вырастил и воспитал ваше величество. Та же самая женщина вырастила и меня.
– Значит, вы защищаете убийцу детей, мадам? – рассердился король.
– Наш дядя обожал детей! Бесс, как ты можешь верить такому о дяде Диконе?! Ты знаешь, он и пальцем не тронул бы ребенка. И мои братья жили в Миддлеме в полной безопасности. Только после его смерти…
Но грозный взгляд короля не дал ей договорить.
– Вы забываетесь, мадам, – сдержанно выговорил Генрих Тюдор. – Поэтому вы немедленно удалитесь и больше не смейте показываться мне на глаза. Вы удалены от двора и больше не станете искать аудиенции под страхом сурового наказания. Вы незаконная дочь, мадам, и в этот день показали свою истинную преступную сущность, несмотря на многие преимущества, коими наградил вас Господь.
С этими словами король кивнул двум стражникам.
– Уберите эту женщину из замка. Она может взять с собой только то, что привезла.
– Но, повелитель, куда я пойду? Что я буду делать, если у меня отберут Стентон? – растерялась Адэр.
– Нам совершенно все равно, что с вами будет. А насчет того, чем вам заняться… можете, подобно своей матери, продавать себя на улицах, – грубо бросил король.
Стражники немедленно встали по обе стороны от Адэр. Та, не желая, чтобы люди судачили о ее манерах, опустилась в элегантном реверансе, прежде чем покинуть зал.
– Мои вещи в спальне для слуг, а лошадь – на конюшне, – объяснила она стражником.
Они позволили ей собрать вещи и подождали, пока Адэр переоденется. Мало ли что сказал король! Она вернется домой, в Стентон, и пусть у нее отобрали титул, там ее единственное убежище! Королю абсолютно безразлично, куда она поедет. Ее земли отдадут очередному фавориту Генриха Тюдора, а тот скорее всего даже не приедет на них посмотреть.
Подхватив сумки, Адэр вышла из спальни, но не увидела стражников. Вместо них за дверью ждала незнакомая служанка.
– Идите за мной, миледи, – потребовала она.
Адэр не споря последовала за девушкой по тускло освещенным коридорам. Наконец они добрались до небольшой комнаты, где Адэр увидела леди Маргариту.
– Мэгс! – вырвалось у Адэр, но она тут же опомнилась и присела. – Простите, мадам, я просто очень рада видеть вас.
– Входи, Адэр. Мне очень жаль, что все так вышло, – ответила леди Маргарита.
– О, миледи, если бы вы только попросили за меня! Дело вовсе не в титуле! Просто Стентон так много для меня значит! Вы ведь знаете, я не изменница!
– Садись, – пригласила леди Маргарита, вручая Адэр небольшой кубок. – Выпей. Тебе нужно успокоиться.
Пока Адэр пила вино, леди Маргарита приказала служанке:
– Подожди за дверью, а потом проводишь мистрис Радклифф на конюшню.
Дождавшись ухода женщины, мать короля обернулась к Адэр.
– А теперь, дорогая, объясни, что ты имела в виду, утверждая, будто принцы были живы и после гибели Ричарда. Откуда тебе это известно?
- Предыдущая
- 39/89
- Следующая