Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дорогая Жасмин - Смолл Бертрис - Страница 51
— Хочешь соблазнить мою суженую, дядя? — вмешался граф Гленкирк.
— Нет, парень! Это она старается поймать меня в свои сети, лисичка этакая! Тебе здорово повезло, малыш!
— Он покорил мое сердце, потому что носит имя деда, — объяснила Жасмин мужу. — Ты ведь знаешь мою слабость к мужчинам, которых зовут Адам.
— Не назвать ли нам нашего сына Адамом? — предложил Джеймс.
— Нет, — покачала головой Жасмин. — Нашего первенца будут звать Патрик, в честь того красавчика, что изображен на портрете. Вторым будет Адам, а третьим — Джеймс, милорд.
— Будь милостив ко мне, Господи! — охнул граф Ситеан. — Вижу, девица полна решимости подарить клану крепких сыновей! Вот так молодец!
Он в упоении застучал по полу суковатой палкой. Позже, когда все наконец разошлись и супруги вдвоем сидели за скромным ужином, состоявшим из отварной форели, сыра и яблок, Джеймс Лесли заметил:
— Мадам, вы завоевали вечное расположение моих родичей. А члены клана пойдут за вами в огонь и воду, потому что вы не погнушались пожать каждому руку и сказать доброе слово.
— Я часто наблюдала, как отец, проезжая по городу, останавливался, чтобы поговорить с подданными. Любому хотелось коснуться Великого Могола. Это так много значило для них! Сегодня, когда весь клан Лесли вышел приветствовать нас, искренне радуясь встрече, я вспомнила об отце! Он поступил бы так же. Я неожиданно поняла, Джемми, что здесь, в нагорье, ты для своих людей словно король крошечной страны. Может, именно поэтому шотландцы отказывались служить помазаннику Божию — ведь каждый вождь — полновластный правитель в своих владениях.
— Ты права, но ни одна страна не сможет выжить и сохранить свои границы без сильного монарха, — возразил Джеймс и, взяв руку жены, стал покусывать ее пальчики. — Нам так и не дали спокойно поговорить с той минуты, как ты заявила, что зачала наследника, а едва мы избавились от последнего родственника, — Адали с Уиллом позвали нас к ужину.
Повернув ее руку ладонью вверх, он поцеловал тонкую голубую жилку.
— Когда вы намереваетесь привести в этот мир моего сына, мадам?
— В конце зимы либо в самом начале марта. Я понесла в ту ночь, когда ты вернулся из своей дурацкой поездки в Эдинбург.
Она поймала его руку и начала посасывать каждый палец.
— Я не хочу повредить малышу, — с отчаянием пробормотал он.
— Об этом рано беспокоиться, милорд. Я еще способна объездить обоих своих жеребцов — и четвероногого, и двуногого. — И, погладив его по щеке, прошептала:
— Кажется, впервые в жизни я столь неистово хочу мужчину, Джемми, а путешествие из Англии оказалось таким долгим! Мы не были по-настоящему вместе вот уже несколько недель. Разве ты не изголодался по мне?
Вместо ответа Джемми прижался к ее губам, ощущая, как колются затвердевшие соски сквозь шелк рубашки, и чуть не задохнулся, когда волна сладострастия накрыла его с головой.
— Да, — умудрился выдавить он, сгорая от желания.
— Я не знаю, куда идти, — растерянно шепнула она.
— Зато знаю я, — простонал Джеймс, отодвигая стул, и потащил жену через парадный зал и приемную. Они очутились на широкой лестнице, и Джеймс, подхватив Жасмин, взбежал на верхний этаж, где размещались покои графа и графини Гленкирк. Пинком распахнув дверь, он ворвался в комнату и лишь тогда поставил Жасмин на ноги.
— Не заставляйте меня долго ждать, мадам, — настойчиво попросил он.
— Иисусе, — пробормотал Фергюс Мор Адали. — Такого при леди Изабелле не бывало! Оторопь берет при виде его пылающих глаз! Да они оторваться друг от друга не могут!
— Страсть между женой и мужем — вещь хорошая и вполне дозволительна, — вежливо ответил Адали. — Неужели ты никогда не испытывал ничего подобного?
— Нет, — вздохнул шотландец, — но подумываю о том, как бы поухаживать за мистрис Торамалли. У меня мурашки по спине бегут каждый раз, когда повстречаю ее! Как по-вашему, она не оттолкнет меня, Адали?
— Я постараюсь удостовериться, что знаки твоего внимания будут встречены благосклонно, — дипломатично заверил Адали. — Ну а теперь тебе следовало бы поскорее раздеть своего нетерпеливого хозяина, Фергюс Мор.
И с этими словами он перешел в спальню Жасмин, где уже хлопотали сестры-близняшки, Рохана и Торамалли, помогая госпоже отойти ко сну.
— Придется немало потрудиться, чтобы вернуть замку прежний блеск, моя принцесса, — сообщил Адали. — Он пустовал все эти годы, что граф был в Англии, и хотя Уилл Тодд старался как мог, работы здесь слишком много для одного.
— Во всяком случае, нет такого разгрома, как во дворце Ямал-хана, — смеясь, заметила Жасмин. — Никогда не забуду той брачной ночи! С каким удовольствием я распродала этих мерзких тварей из его гарема!
Оставшись обнаженной, она ступила в чан и торопливо вымылась сама, без помощи служанок.
— Дров у камина хватит и на утро, — сказал Адали. — Я распорядился, чтобы в спальне поставили вино и принесли тазик с надушенной водой и полотенца. Рохана и Торамалли достали белье и перину из наших сундуков. Вы ни в чем не будете знать нужды, а завтра мы постараемся прибрать получше. Здесь пахнет плесенью, что неудивительно после стольких лет!
— Все равно это великолепный замок, — мягко возразила Жасмин. — Мы наконец обрели дом, Адали. Ты ведь тоже знаешь это, верно?
Адали, улыбаясь, кивнул.
— Конечно, принцесса. Не ожидал, что эта груда камней на холме всколыхнет во мне подобные чувства, но это именно так. — И, весело сверкнув глазами, решительно сменил тему. — Надеюсь, госпожа, вы не станете возражать, если у Торамалли появится поклонник? Фергюс Мор намекнул, что будет счастлив добиться ее расположения, если она согласится, конечно.
— Торамалли! — окликнула Жасмин. — Тебе решать.
— Ну и наглость! — возмутилась служанка, от природы куда более вспыльчивая, чем сестра.
— Он прекрасный человек, — вмешалась Рохана. — Думаю, тебе повезло. И спросил разрешения, прежде чем ухаживать за тобой. Что за учтивые манеры, сестрица!
— Фергюс Мор, вероятно, имеет в виду тебя и просто не может нас различить, — проворчала Торамалли, вытирая госпожу, но улыбка предательски приподняла уголки ее губ.
— Если ты так считаешь, пусть Адали приведет его и попросит подойти к той, которую он хочет покорить, — предложила Жасмин, пока Рохана надевала на нее ночную сорочку из белого шелка с круглым вырезом и длинными рукавами.
— Превосходная мысль! — согласился Адали. — Пойдемте, дамы, пора вынести чан из комнаты.
Слуги втроем вытащили маленький деревянный чан за двери и, вылив воду в каменный желоб уборной, вернулись в гостиную. Фергюс Мор как раз покидал спальню господина, с надеждой поглядывая на Адали.
— Торамалли желает знать, сумеешь ли ты отличить ее от сестры, Фергюс Мор, — объяснил тот. — Если да, то она позволит тебе ухаживать за ней.
Сестры-близнецы встали рядом, похожие друг на друга как две капли воды. Впрочем, одно крошечное различие все же имелось — маленькая родинка в форме цветка была в правом уголке глаза Торамалли, а у Роханы — в левом. Но Фергюс Мор, не колеблясь, подошел к своей избраннице.
— Конечно, я сразу могу узнать вас, мистрис Торамалли, — спокойно ответил он.
— Ну что ж! — задорно бросила Торамалли. — Вы достаточно сообразительны, и кажется, мне нравится ваше общество, Фергюс Мор.
— Пойдем со мной на кухню, девушка, — пригласил он, — и выпьем по кружечке эля. И сестрицу твою прихватим, — добавил он после небольшой заминки.
— Идите вдвоем, — вздохнула Рохана. — Я слишком устала, но благодарю за приглашение, Фергюс Мор.
Она широко зевнула.
Слуги вышли в коридор. Адали задержался ровно настолько, чтобы задуть свечу и подбросить дров в огонь. Рохана, пожелав Адали доброй ночи, отправилась в отведенную ей комнату.
Джеймс Лесли открыл смежную дверь, разделявшую их покои, и оказался в спальне жены. Жасмин стояла у окна, глядя на залитые лунным светом холмы. Услышав его шаги, она с улыбкой повернулась и протянула руки.
- Предыдущая
- 51/82
- Следующая