Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чертовка - Смолл Бертрис - Страница 46
Глава 10
Они проследовали за юным пажом через весь замок и наконец прошли через тяжелую, окованную железом дубовую дверь в комнату средних размеров. Каменные стены были покрыты побелкой. В комнате горел маленький камин, отбрасывая блики на одно-единственное окно с крепкими деревянными ставнями. Из мебели было только самое необходимое: большинство людей, приезжавших ко двору, привозили с собой собственные пожитки. Стол, два стула, кровать и доска на колесиках для служанки, которую на день можно было ставить под большую кровать, – вот и все убранство. На кровати лежал голый матрас.
– Где же ты будешь спать, Рольф? – Изабелла выглядела озадаченной. Комната вполне просторная, чтобы в ней разместилась и она сама, и Агнесса, но для троих места не хватило бы. Белли огляделась в поисках двери в смежную комнату, но двери не оказалось. – Где будет ночевать мой отчим? – спросила она у пажа.
– Король сказал, что сэр Рольф может отдыхать с рыцарями, живущими в замке, и что он знает, как найти туда дорогу, миледи, – ответил паж.
Изабелла кивнула и отпустила мальчика. Закрыв за ним дверь, она повернулась к Рольфу:
– Ты был прав, милорд. Король приступил к делу весьма решительно. Он надежно отделил меня от всего мира. Неужели ты бросишь меня здесь?
Рольф покачал головой.
– Эту битву ты должна выдержать сама, Изабелла, – сказал он. – Я знаю, что ты очень умна, но, боюсь, король окажется гораздо умнее. Он опытный охотник, и сейчас его добычей стала ты.
Агнесса недоуменно переводила взгляд с Рольфа на свою госпожу. Заметив ее смущение, Изабелла объяснила девушке ситуацию. Служанка была потрясена.
– Это ошибка! – воскликнула она. – Думаю, теперь мне не захочется смотреть на короля, миледи.
– Король никогда не ошибается, Агнесса, – мягко сказал ей Рольф, – и что бы ни случилось, ты никогда не должна открывать эту тайну ни одной живой душе.
– Сдержать эту тайну тебе будет очень тяжело, – сказала Изабелла служанке, – но если ты проболтаешься об этом хоть кому-нибудь в Лэнгстоне и я узнаю, что эти сплетни пошли с твоей подачи, я велю тебя выпороть и выгнать прочь из моих владений. Тебе известно, что случается с крепостными, которые лишились хозяина, Агнесса.
Ты добралась до самой верхней ступеньки, на которую только может встать крепостной: твои предки трудились на полях до седьмого пота, а ты несешь легкую службу в замке. Ты добрая и преданная девушка, я тебя люблю.
Ты служила мне прилежно и честно, но если со мной случится худшее, я не хочу, чтобы о моем позоре стало известно моему мужу, моей матери и сыну. Ты меня понимаешь?
Агнесса кивнула.
– Я знаю, что вы не хотите этого, миледи, – сказала она. – Я не выдам вашу тайну ни одной живой душе и буду молить Бога, чтобы король потерял мужскую силу.
Ох, если бы мы сейчас были дома! Моя старая бабушка знает зелье, которое отнимает резвость у мужчин.
– Матерь Божья! – воскликнул Рольф. – Не дай Бог мне когда-нибудь обидеть твою старую бабушку, Агнесса. – Затем он перешел к насущным делам:
– Надо пойти на городской рынок и купить постельное белье, иначе вам предстоит на редкость неуютная ночь. Для Агнессы нет даже матраса. А вдобавок мы сможем присмотреть ткань для нового платья, да. Белли? – Он ободряюще улыбнулся падчерице.
– Но я не такая ловкая мастерица, чтобы сшить прекрасное платье, как у этих придворных дам, – ответила Изабелла. – И Агнесса, увы, тоже не сумеет!
– Я смогу найти для тебя швею, – пообещал ей Рольф. – Агнесса, открой окно пошире, чтобы комната проветрилась, пока мы будем ходить по рынку.
– Где же ты найдешь швею? – спросила Белли.
Отчим усмехнулся.
– Я знаком со многими придворными дамами, – сказал он со сдержанным смешком. – Они мне посоветуют.
– Неужели?! – Изабелла ответила ему такой же хитрой усмешкой, и все трое поспешили на рынок.
На большом рынке каких только не было товаров; торговцы хорошо наживались, когда двор собирался в Винчестере. Изабелла быстро разыскала для себя и Агнессы новые перины, прекрасные льняные простыни, благоухавшие лавандой, перьевые подушки, покрывала, медный таз для умывания и кувшин для воды. Затем купила темно-синие фланелевые занавески, глиняный ночной горшок, несколько подсвечников и свечи.
– Этот визит ко двору обойдется нам недешево, – ворчливо заметила она.
– Когда мы будем уезжать, то продадим все это старьевщику, – сказал Рольф. – Много не выручим, но хоть частично возместим ущерб. – Он похлопал падчерицу по плечу.
Изабелла с годами становилась бережливой особой, и для женщины это совсем неплохо, особенно для женщины, ответственной за благосостояние поместья. – А теперь, девочка моя, – сказал он, – пойдем и разыщем торговца, который сможет предложить нам хорошую ткань для модного платья. – Они двинулись вдоль рядов и наконец остановились у прилавка, где были развешаны чудесные ткани, каких никогда в жизни не видели Изабелла и Агнесса.
Изабелла несколько минут стояла в растерянности, вертя головой. Наконец, тяжело вздохнув, она воскликнула:
– Рольф, я не могу ничего решить! Они все такие красивые и… – она понизила голос, – боюсь, ужасно дорогие. Можем ли мы позволить себе такие траты?
– Выбери то, что тебе нравится. Белли, – сказал Рольф. – Не забывай, что ты – леди Лэнгстона.
Белли снова уставилась на ткани. Из синей камки можно было бы сшить восхитительную тунику и носить ее с фиолетовыми шелковыми юбками. Нет. Юбки должны быть лиловыми, и тогда можно носить их с еще одной туникой – из фиолетовой камки. А из этой чудной темно-оранжевой парчи выйдет еще одна туника, и ее можно носить с желтыми шелковыми юбками, которые подойдут и к кремовой парче, которую можно носить и с лиловыми юбками, фиолетовая туника от которых подойдет и к желтым юбкам.
Но прежде чем она успела произнести хоть слово, за спиной у нее раздался чей-то взволнованный голос:
– Рольф? Рольф де Брияр! Ох, неужели это ты?
– Мэйвис, как я счастлив снова увидеть тебя! – воскликнул Рольф, поцеловав руку женщине. – Позволь представить тебе мою падчерицу, леди Изабеллу Лэнгстонскую.
Белли, это леди Мэйвис из Фарнлея.
Женщины обменялись кивками, смерив друг друга оценивающим взглядом. Мэйвис из Фарнлея была очень милой дамой, темноволосой, со сверкающими голубыми глазами и молочно-белой кожей, которая казалась еще светлее от нежного румянца, залившего ее щеки. К большому смущению Белли, на ней был самый модный наряд: небесно-голубая парчовая туника, расшитая золотым узором, и темно-синие юбки, ниспадающие изящными складками. Рядом с ней Изабелла почувствовала себя настоящей деревенщиной.
– Твоя падчерица?! – Мэйвис уставилась на Белли. – Когда ты успел обзавестись падчерицей, Рольф де Брияр?
На мой взгляд, она уже чересчур взрослая для падчерицы и, боюсь, чересчур хорошенькая.
Рольф рассмеялся:
– Я женился на ее матери два с лишним года назад, Мэйвис, и кроме этой милой падчерицы, моя супруга уже успела подарить мне двух сыновей.
– О небо, милорд, да ты хорошо потрудился! – со смешком воскликнула Мэйвис. – Где же ты нашел себе жену, Рольф де Брияр, и почему тебя так долго не было при дворе?
Мы скучали по тебе. – Коснувшись его руки своей пухленькой нежной ручкой, она кокетливо улыбнулась.
– Теперь я живу в Саффолке, Мэйвис. Я сенешаль Хью Фоконье, лорда Лэнгстона. Леди Изабелла – его жена.
– Значит, Хью сейчас тоже при дворе? И я смогу взглянуть на твою жену, Рольф? – с любопытством спросила Мэйвис. Она повернулась к Изабелле, чтобы вовлечь ее в беседу:
– Надеюсь, вам хорошо известно, какой проказник этот Рольф де Брияр! Когда дамы узнают о его женитьбе, немало сердец разобьется от горя. Они с Хью Фоконье долго были среди нас, но в один прекрасный день исчезли неведомо куда.
– Нам нужна швея, Мэйвис, – с усмешкой перебил ее Рольф. – Ты одна из самых больших модниц при дворе и наверняка знаешь лучшую швею в Винчестере. Бедняжка Белли не может появиться при дворе, пока не обзаведется модными нарядами. Вот почему мы здесь.
- Предыдущая
- 46/100
- Следующая