Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Потрошитель - Смит Никс - Страница 3
– Что там, черт побери, происходит? – заревел Охара.
– Пока нет никаких подробностей, сэр. – Лицо Эноши было, как всегда, бесстрастно. – Полиция считает это предумышленным убийством и больше ничего интересного не сообщает.
– Мне нужна полная информация! – прорычал Охара, хотя, по правде говоря, не так уж он был взбешен. То, что полиция сообщает по собственному почину, и то, что она выдает под давлением, – большая разница. Ясно одно – что у них нет подозреваемого, которого они держали бы под арестом, иначе они бы сообщили об этом при стандартной процедуре оповещения родственникам и тем более корпорации «Экзотек».
Мысль о том, что теперь надо связываться с какой-то мелкой полицейской сошкой, раздражала Охару, хотя из-за этого не стоило беспокоиться. Такие дела – забота Эноши.
На самом деле подробности смерти Наймана почти не интересовали Охару. В современном метрополисе никто не застрахован от того, чтобы стать жертвой убийства. Даже такой предусмотрительный человек, как Найман, мог допустить какой-нибудь роковой просчет и ни о чем не подозревать до тех пор, пока не оказалось слишком поздно. Охара видел не раз, как это случается. Невозможно все время быть сверхбдительным.
– Да, сэр. – Эноши снова кивнул. – Я направлю вам исчерпывающий рапорт. Немедленно. Будут еще какие-нибудь указания?
А вот это-то он должен был бы знать и без объяснений. Даже спросонья, в постели с двумя нимфоманками, Охара соображал лучше, чем этот лизоблюд-помощничек, шеф его штаба, с позволения сказать! Как будто тут могли быть какие-нибудь сомнения! Японцы – идеальные работники, но у них есть один очень существенный недостаток – полное отсутствие инициативы. Перед тем как принять решение, Эноши сначала проконсультируется с тысячей авторитетов, с каждым, кто работает в этой области, вплоть до председателя Совета директоров, если, конечно, Охара позволит ему зайти так далеко.
К сожалению, в такой организации, как КФК, и в такое время, как этот проклятый 2054 год, Охара не мог избежать общения с людьми, затюканными стереотипами, вроде Эноши. Балбесы, подобные ему, слишком глубоко встроены в систему, и это – явление всеобъемлющее.
– Кто помощник Наймана? Бернс?
– Да, сэр.
– Отлично. – Такие детали, как имена младшего персонала, и есть то, за что он платит Эноши. Их он должен знать наизусть. Сфера Охары – это общая картина дела, как бы взгляд с вершины пирамиды корпорации.
– Сообщите Бернсу, что он может ожидать продвижения по службе. Я хочу выслушать его оценку нынешней стратегии Отдела Специальных Проектов. Завтра днем у меня. Пусть изложит свои предложения о возможных перестановках. И нечего тратить мое время на видеоматериалы. Пусть принесет текст. Основные данные. Понятно?
– Да, сэр! – быстро ответил Эноши. – Я немедленно уведомлю мистера Бернса.
– Надеюсь! – ответил Охара и отключил телеком.
5
Клуб назывался «Плевок». Из дверей несся неистовый металлический рев. Воздушные шары, парящие высоко в небе, издавали гул звуковой рекламы, той, что вспыхивала и мерцала на огромных дисплеях стереовидения. Наземное движение шумело и выло на четырех узких проезжих полосах. Самцы и самки толпились на искрошенных тротуарах: люди и андроиды, полицейские и бритоголовые, фрачники и оборванцы, троглодиты и крутые, а также стремящиеся в крутые – те, что в коже и заклепках, – одноклеточные в кружевах и с электрифицированными побрякушками и еще тысяча потеющих, ругающихся и хохочущих особей, которых можно встретить в постмодернистском, пережившем Танец Смерти возрождающемся городе.
Чуть дальше по улице голоса зазвучали более громко и злобно. Мелькание кулаков перешло в сверкание ножей и частый глуховатый перестук полуавтоматического оружия. Человек тяжело опустился на бетон – почти распотрошенный. Другой, шатаясь, поплелся к углу, из раненого плеча обильно лилась кровь. Один умер, другой выжил. Добыча достается победителю.
Метрополис Филадельфия, даунтаун[6] , воскресенье, ночь.
Тикки стояла, прислонясь к светящейся, казавшейся влажной передней стене ночного клуба, и курила длинную тонкую сигару «Даннеманн Лонджа». Она улыбалась самой себе. Да, телом она была здесь – в бурлящих городских джунглях, где шум разрывает барабанные перепонки, где улицы похожи на беспрерывные потоки жизни. Но для нее окружающая толпа – это всего лишь суетливое стадо животных, не замечающее пристального взгляда охотника, не чующее близости смерти.
Они – жертвы, слепые жертвы.
Бело-красная патрульная машина местной полиции с эмблемами «Минитмен Секьюрити Сервис Инкорпорейтед», поблескивая маячками и взревывая сиреной, двигалась вдоль квартала. К происшедшему только что на улице убийству Тикки не имела никакого отношения, и в ее планы не входило выяснять, поверит ли в это полиция. Она обогнула «Плевок» и свернула в аллейку. Еще через две минуты она спустилась в длинный тоннель, ведущий к станции подземки «Маркет-стрит», и прибывший поезд перенес ее в другую часть города, к Шукил-Ривер.
В Филадельфии она не была давно, но местность была ей знакома. Просто еще один район огромного города, раскинувшегося до горизонта, – кошмара, который в один ужасный день покроет всю планету. Кабельное стереовидение, глобальная компьютерная сеть и безнадежно запутанная экономика настолько обезличили города, где работала Тикки, что подчас ей приходилось останавливаться и вспоминать, где же именно она в данную минуту находится.
Конечно, были у разных мест и свои приметы, какие-то особые помехи или другие отличия, по большей части незначительные, но осторожный хищник отлично помнит, кто как дышит, смотрит, подает голос. А кроме того, у Тикки в каждом месте были проверенные источники информации.
Мастер-наладчик на заводе «Чиба» передал ее в надежные руки.
Экспресс несся по темным и сырым тоннелям подземки, а по проходу топал минитменовский коп. Прямиком в конец последнего вагона, где и стояла, прислонясь к стенке, Тикки. Ее глаза отслеживали каждое движение копа, но чутье пока не обнаружило ничего необычного, никаких признаков напряженности или тревоги, хотя эта мразь перла прямо на нее, да еще пялилась. Причину его интереса понять нетрудно. Вряд ли он учуял тяжелый автоматический пистолет «канг» в ее заднем кармане. Нет, скорее всего, он клюнул на внешность.
6
Деловая часть города (англ.).
- Предыдущая
- 3/87
- Следующая