Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разбуженная тигрица - Смит Фела Доусон - Страница 36
— Она ушла.
Маргарет встала и, подойдя к мужу, взяла его протянутую руку.
— Ариэль ушла, ничего не сказав тебе? — Пробежав пальцами по волосам, Дилан покачал головой.
— Ни слова.
Наступило молчание. Наконец Дилан встал.
— Куда бы она могла уйти? И, что более важно, почему?
— Я не знаю. Она всегда была такой замкнутой. Я проверю ее комнату и посмотрю, вдруг она оставила какую-нибудь записку.
Маргарет вышла. И тут Дилан взорвался.
— Проклятье, Генри, почему она сбежала? Ты все рассказал мне о Харрингтоне и о том, чем он держит тебя?
— Ты знаешь все, Дилан.
— Почему-то мне не кажется, что я все знаю, — пробормотал Дилан, вспоминая странные события последних дней.
Вид Генри вернул его к действительности.
— Я не хотел обвинять тебя в том, что ты скрываешь что-то от меня. Я думаю, что Ариэль попала в беду. Кажется, есть нечто, о чем даже ты не знаешь, Генри.
— Она самостоятельная, будь уверен. Даже после попыток тетки переделать ее. Маргарет хотела как лучше, но Ариэль… — Генри пожал плечами, подыскивая нужное слово. — Ариэль… Ариэль. Мне иногда кажется, что нам следовало оставить ее в Индии, чтобы она могла вольно носиться по джунглям со своим любимцем.
Дилан мог бы согласиться, но в этот момент вернулась Маргарет.
— Маргарет, — голос Дилана был тих и нежен, — ты что-нибудь нашла?
Она отрицательно покачала головой.
— У тебя нет какого-нибудь предположения насчет того, почему она ушла?
В его словах сквозило отчаяние. Маргарет сочувственно посмотрела на Дилана.
— Я уверена, что она ушла не из-за тебя, Дилан.
— Тогда почему? — Его голос задрожал, и ему стоило огромных усилий взять себя в руки. — Тогда почему? Я понимаю, что с ней произошло что-то ужасное, но она не сказала мне ничего.
— Хотела бы я быть в состоянии помочь тебе, Дилан.
— Ты знаешь, куда она могла бы уйти?
— Думаю, что она поехала домой, — осторожно произнесла Маргарет.
Генри покачал головой.
— Но ее здесь нет.
— Это не ее дом. Генри. — Лицо Маргарет было печально, словно отражало страдание Ариэль. — Он никогда не был ее домом. Индия — вот куда она страстно стремится.
Дилан искренне удивился.
— Почему Индия? У нее там ничего не осталось.
— Там ее воспоминания. И возможно, Кала Ба еще ждет ее.
— Сомневаюсь, — буркнул Генри.
— Как вы сказали, воспоминания? — Мысли Дилана понеслись вскачь, его рассудок реагировал на каждое предположение.
Одинокая слезинка скользнула по щеке Маргарет.
— Когда Ариэль услышала о смерти моего брата, это чуть не убило ее. Все время ее мучили кошмары. Она плохо спала.
— Но почему из-за этого она должна уехать домой? — не унимался Дилан. Переживания Ариэль все еще не были ему понятны.
— Она уехала домой, чтобы попрощаться с отцом. — Теперь слезы уже ручьем струились по лицу Маргарет. — Ариэль ведь не попрощалась с ним. Только так она сможет пережить свое горе.
Всю дорогу до порта эти слова эхом звучали в голове Дилана. Она не попрощалась с отцом. Его сердце сжималось каждый раз, когда в мыслях звучали эти слова.
— Проклятье, — ругнулся он на себя. Он многого не знал о ней. — Черт, я действительно ничего не знаю об этой девушке.
Однако она была его законной женой.
Его женой. Это утверждение вытеснило из головы все прочие мысли. Если он успеет вовремя на корабль, что ему делать дальше? Что он ей скажет?
Отчаяние охватило его, выжигая внутренности словно прокисшее вино. Его мысли рассеялись, бесцельно перебегая от одного предмета к другому.
И снова беспокойство привело его к старому вопросу. Во что она ввязалась? Дилан провел рукой по лицу.
Он тщательно восстанавливал в памяти все события последних Недель после его возвращения в Англию. Все началось с письма отца, в котором тот просил его расследовать смерть Локвуда. Эта смерть как-то связана с Ариэль? Он приехал в Англию, чтобы выяснить правду. Чутье подсказывало ему, что за этим так называемым несчастным случаем, стоит Харрингтон. А Харрингтон, в свою очередь, шантажировал Генри, чтобы заставить Ариэль выйти за него замуж. Не убил ли он сначала ее отца, чтобы расчистить себе дорогу?
— Господи, — прошептал Дилан, когда подозрения прояснились. На что еще способен Харрингтон?
Этого он не знал, но хотел знать, понимает ли Ариэль, какая опасность ей угрожает. Дилан так же понимал, что Брюса не остановит его женитьба на Ариэль. В этом он был уверен. Ему следует остерегаться. Но кто защитит бедную девушку?
Дилан не позволял себе углубляться в эти мысли.
Наконец он добрался до порта. Первая остановка была в билетной конторе. Мистер Мак-Дональд был очень услужлив, дав Дилану всю информацию о корабле, на котором уплыла Ариэль. Затем Дилан отправился на собственный корабль, стоящий неподалеку.
Через несколько часов после того, как Дилан узнал о побеге Ариэль, он поднялся на борт своего корабля и принялся выкрикивать команды.
— Мы будем готовы отплыть с приливом, капитан.
— Это слишком поздно, Джон. «Индийская принцесса» с Ариэль уже отплыла.
— Мы не можем вывести корабль в море на веслах. Придется ждать прилива.
— Знаю. — Голос Дилана утратил свою резкость. Он почувствовал усталость. — Знаю. Делай как лучше, Джон.
— Мы догоним ее, капитан. «Индийская принцесса» пассажирское судно. Оно идет вдоль берегов, чтобы взять на борт побольше пассажиров, и мы сможем быть в Александрии раньше него.
— Ты прав.
— Все будет хорошо, капитан.
Мысли Дилана не были столь уверенными. Он вспомнил, в каком лихорадочном состоянии находилась в последнее время Ариэль. Что еще плохого может произойти?
Брюс лежал на койке. Сон не шел к нему. Качка убаюкивала его, но глаза не закрывались. Их заливало потом, и ему приходилось беспрестанно вытирать его.
«Она будет моей…»
Он прерывисто задышал. Его тело до боли жаждало Ариэль.
— Ведьма, — хрипло пробормотал он, сжимая кулаки. — Ведьма. Ты будешь моей, а потом я уничтожу тебя.
Ариэль проснулась, чувствуя реальность страхов, затуманивших ее сознание. Она отбросила одеяло и свесила ноги с койки. Головокружение и боль удержали ее на постели.
Она оглянулась, но темнота скрывала все вокруг нее. Только почувствовав корабельную качку, Ариэль вспомнила, где она находится и куда едет. Девушка вздохнула. Вместо вздоха у нее получился хрип, закончившийся кашлем.
Она хотела выпить воды, но вместо этого снова забралась в постель и натянула на себя одеяло, настороженно вглядываясь в темноту и не понимая, что ее разбудило. Страх душил ее, мешая дышать и отнимая тепло у тела.
Ариэль чувствовала опасность. Она вдыхала ее запах, ощущала ее вкус, а также то, как она нависает над ней. Но не видела ее.
— Где она? Что это?
Нет, ей это все только кажется. Она больна. Это лихорадка. Ариэль в изнеможении закрыла глаза.
Снова открыв глаза, Ариэль не могла понять, сколько прошло времени — несколько минут или целый день. Было все еще темно. Только в этом она смогла удостовериться.
Ей стало жарко, и она скинула одеяло на пол, после чего с трудом села. В каюте было душно. Пахло болезнью. Ариэль отчаянно нуждалась в глотке свежего воздуха.
Она настроила свое воспаленное сознание на то, чтобы встать, не обращая внимания на предупреждения своего тела о том, что этого делать нельзя. Ноги ее были настолько слабы и так сильно дрожали, что она сразу же оказалась на коленях. Сжав зубы, Ариэль поднялась.
Свежий прохладный воздух — вот что ей сейчас требовалось. Медленно, дюйм за дюймом, она начала продвигаться к двери. Глаза ее постепенно привыкли к бледному свету луны, проникавшему в каюту сквозь крохотный иллюминатор.
Ариэль чувствовала себя ребенком, делающим свои первые нетвердые шаги.
Дверь казалась тяжелой, но, тем не менее, легко открылась. Неожиданно корабль перевалил через огромную волну, отчего Ариэль отбросило к противоположной стене узкого коридора. Дверь в ее каюту захлопнулась. Она вцепилась в стену, чтобы устоять. Собственные колени подводили Ариэль.
- Предыдущая
- 36/58
- Следующая
