Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди-обманщица - Смит Бобби - Страница 73
— Мы еще не доехали до Дель-Фуэго, Люк Мейджорс…
— Верно, до Дель-Фуэго мы еще не доехали, но к виселице ты уже приехала.
— Неужели ты один сможешь доставить меня в город?
— Мне приходилось не раз доставлять таких, как ты, по назначению. Просто они не носили юбки.
— Сочту это за комплимент.
— Я не делаю комплименты убийцам, я их не люблю…
Она замолчала, и Люк остался доволен, поскольку не имел никакого желания слушать ее болтовню.
С наступлением ночи они остановились, а на рассвете снова тронулись в путь. В полдень на горизонте показался Дель-Фуэго. Ничего приятного не связывало Люка с этим городом, но сегодня Люк обрадовался его появлению. Ему хотелось как можно быстрее избавиться от Элизабет. Он уже решил, что сразу же отправится в «Троицу», а через несколько дней или недель куда-нибудь еще, может быть, в Аризону.
Весть о том, что Мейджорс доставил Элизабет, с быстротой молнии распространилась по городу. К тому времени, когда Люк привязал лошадь возле конторы шерифа, здесь уже собралась большая толпа.
— Заводи ее, — сказал появившийся в дверях Фред. — Я уже послал за Джеком. А где Коди?
— Она осталась в Сан-Антонио, — ответил Люк.
— Привет, Фред, — сладким голосом проговорила Элизабет.
Шериф бросил в ее сторону ледяной взгляд и отошел в сторону.
Люк быстро провел преступницу в камеру, где ее надежно заперли.
— Хэдли в сосновом ящике? — уточнил Фред.
— Другого выхода не было, — сказал Люк.
В это время в контору вошел Джек и сразу направился к Люку.
— Молодец! — произнес он, пожимая руку друга. — А где Коди?
— Она решила остаться в Сан-Антонио, а Элизабет попросила меня доставить самому.
Джек кинул взгляд в сторону камеры.
— Подожди, Люк, мне надо ей кое-что сказать, — произнес Джек, направляясь к камере.
Все, кто находился поблизости, из деликатности вышли.
— Привет, Элизабет, — произнес Джек.
— Джек, я не могу тебе сказать, что рада видеть тебя живым и здоровым, — ледяным тоном сказала она.
— Что ж, тебе удалось одурачить меня, — признал он.
— Это было совсем нетрудно, — ядовито усмехнулась она. — И ты не единственный.
— Всему хорошему тоже когда-нибудь приходит конец, — в раздумье произнес Джек.
— А я была хороша для тебя, Джек? — спросила она томным голосом, подходя к самой решетке.
По лицу рейнджера пробежала тень.
— Прощай, Элизабет, — произнес Джек.
С этими словами он повернулся и ушел.
Отыскав глазами Люка, Джек подошел к нему.
— Где вы их настигли?
— В Гальвестоне. К счастью, нам удалось схватить их до того, как они сели на корабль.
— Отличная работа! Я прослежу за тем, чтобы ты получил вознаграждение немедленно. Две тысячи за Дьявола и пятьсот за Хэдли.
— Отдай мне ту сотню, которую должен за информацию о Дьяволе, а остальные отошли Коди.
— Ты не хочешь получить свою часть?
— Нет.
— Ты не хочешь сам отвезти ей деньги и сообщить о том, что благополучно доставил Элизабет?
— Нет. Сомневаюсь, что мы когда-нибудь с ней увидимся. Однако ты был прав, Джек, она чертовски хороша в работе.
— Ты тоже, Люк. Ты уничтожил банду Дьявола.
— Есть какие-нибудь вести от твоего капитана?
— Вчера получил телеграмму. В окрестностях Рио-Нуэво капитан встретился с наемником Гарри Рэйдом, который уже доставил в тюрьму двух бандитов и еще двух вез.
— Коди обрадовалась бы этому сообщению.
— Я сообщу ей телеграммой… Кстати, ты хочешь прямо сейчас отправиться в «Троицу»?
— Да.
Люк объяснил для себя намерение Джека поехать с ним в «Троицу» простым желанием немного расслабиться после всех переживаний. Что ж, он и сам охотно расслабится и поболтает о прошлом.
— Хорошо, я подожду тебя здесь, — сказал Люк.
Джек уже выходил из конторы шерифа, когда туда ворвалась Сара Грегори.
— Это правда, что вы привезли Элизабет? — спросила она у Люка, тяжело переводя дыхание.
— Да, — подтвердил Люк.
— Она в камере, — произнес Фред.
— Я должна ее увидеть, я должна с ней поговорить! — горячо произнесла Сара.
— Хочешь, чтобы я пошел с тобой? — предложил ей свою помощь шериф.
— Не надо, — отклонила Сара. — Мне не грозит никакая опасность. После того, что она мне сделала, она ничего худшего сделать уже не может. Я просто хочу посмотреть ей в лицо и сказать все, что я о ней думаю.
Сара прошла мимо мужчин к камере.
Элизабет слышала голос Сары и теперь поджидала ее, сидя на койке, с безразличным выражением лица.
— Значит, тебя поймали? — спросила Сара, подходя к решетке.
— Как видишь, — ответила Элизабет со скучным видом.
— Я рада, — сказала Сара. — Плохо только, что тебя не пристрелили, как твоего брата.
Элизабет никак не прореагировала на этот выпад.
— Как ты могла это сделать, Элизабет? — звенящим голосом спросила Сара. — Что ты за женщина такая, что спокойно убила моего мужа, а потом пришла в мой дом и выражала мне сочувствие! Что ты за женщина, если смогла организовать стрельбу в своего собственного мужа!
— Ты закончила? — безразличным тоном спросила Элизабет.
Ее безразличие просто взбесило Сару.
— Не знаю, почему я сразу не смогла тебя раскусить? — возмущенно произнесла Сара.
— Потому что ты такая же дура, как и все другие в этом жалком подобии города, — не повышая голоса, сказала Элизабет.
Сара задохнулась от ярости.
— Мы?! Мы не такие уж и дураки, как тебе кажется! Мы не дали тебе сбежать, как ты ни хитрила!
— Зато сколько времени я водила вас всех за нос! Меня уже тошнит от вас, от тебя. Ты не знала, что Сэм жил с тобой только потому, что у него была я.
— Что? О чем ты говоришь?
— Я должна объяснить тебе более популярно? Я спала с Сэмом. Я узнавала от него все, что только хотела, а потом сообщала это Хэдли и в банду.
— Ты маленькая…
— И он получал в постели со мной огромное наслаждение. Я удовлетворяла его. Если бы ты была такой хорошей женой, какой себя считаешь, то он не прибежал бы в мою постель.
Сара не находила больше слов. Несколько мгновений она стояла неподвижно, затем повернулась и тихо отошла.
— Пока, Сара, дорогая. Приходи отпеть меня.
Последние фразы Элизабет произнесла, подойдя к двери. Теперь она повернулась и снова села на кровать.
— Сара, с тобой все в порядке? — спросил Фред, видя, с каким выражением лица Сара отошла от камеры.
Он направился к ней, полагая, что ей может сейчас потребоваться его помощь. Подойдя к женщине, Фред обнял ее за плечи. В этот момент Сара выхватила из кобуры его револьвер и бросилась к камере.
— Это за Сэма! — выкрикнула она и открыла в Элизабет стрельбу.
Все находящиеся поблизости мужчины бросились к Саре. Люк подбежал первым и вырвал у нее револьвер. Сара отвернулась и обвисла на руках подбежавшего Фреда.
— Она это заслужила, она убила Сэма, — бормотала Сара.
— Знаю, Сара, знаю, — пытался утешить женщину Фред.
Он быстро передал подошедшему Джеку ключи от камеры, и тот поспешно открыл дверь.
Элизабет неподвижно лежала на полу.
— Пошлите кого-нибудь за доктором! — крикнул Джек.
Вдруг дверь в контору с грохотом распахнулась, и помещение стали наполнять люди. Послышались вопросы.
— Что случилось? Что за выстрелы?
— Это Дьявола ранили, — ответил Фред.
Толпа одобрительно загудела.
Вдруг люди стали расступаться, освобождая проход, и на своей коляске въехал Джонатан Харрис в сопровождении ухаживающей за ним женщины.
— Я хочу видеть Элизабет! — выкрикивал он. — Я хочу видеть свою жену!
Люку с трудом удалось вытолкать из конторы людей и закрыть дверь.
Фред тем временем помог Саре сесть на стул, и теперь он мог уделить внимание Харрису.
— Проходи, Джонатан, — сказал он. — В твою жену стреляли.
— Кто стрелял? — гневно спросил Джонатан.
— Это я стреляла в нее, Джонатан, — сказала негромко Сара. — Она убила Сэма и ранила тебя.
- Предыдущая
- 73/77
- Следующая
