Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искушай меня снова - Смит Барбара Доусон - Страница 30
Бикелл поерзал в кресле.
– Мой долг предупредить вас: странные вещи рассказывают о замке Дэмсона. Удивительные вещи.
Гэбриел поставил ногу на стул и положил руку на колено.
– Объясните.
– Однажды кто-то из местных жителей видел какие-то огни в его доме ночью.
– Контрабандисты?
– Возможно, там подают хорошее французское бренди, – с надеждой сказал дядя Натаниэль.
Леди Стоукфорд хлопнула его по спине веером:
– Пьяницы нам не нужны. У нас серьезное дело.
Бикелл откашлялся.
– Боюсь, это не контрабанда. А что-то похлеще. Дьявольщина!
В гостиной повисла напряженная тишина. Гэбриел рассмеялся:
– Сатанисты? Какая чушь!
Однако Бикелл взволнованно произнес:
– В конце мая двое фермеров видели каких-то джентльменов, бегающих вокруг костра. Они сбрасывали черные плащи и танцевали... – Бросив взгляд на Кейт и леди Стоукфорд, Бикелл поклонился: – Простите, леди, об остальном я умолчу, чтобы не оскорблять ваш нежный слух.
Гэбриел кивнул на дверь:
– Мы можем поговорить у меня в кабинете.
– Нет, – возразила Кейт. Сама мысль о том, что надменный аристократ сэр Чарлз мог плясать голым на берегу, казалась бредовой. – Мы с леди Стоукфорд хотели бы знать все.
– Вовремя предупрежденный – вооружен, – добавила вдова, выпрямившись в кресле. – Продолжайте, пожалуйста, мистер Бикелл.
Он потер виски.
– Прошлой зимой в одной из окрестных деревушек пропала девушка. Вернувшись на следующий день, она уверяла, что ее похитила и изнасиловала банда мужчин, одетых в черные плащи.
Кейт похолодела.
– Она видела их лица?
– На них были капюшоны, мисс, с дьявольскими рогами. Когда девушка стала кричать, они влили ей в рот какую-то жидкость, и она потеряла сознание. Очнулась она на следующее утро в поле в пяти милях от дома.
– Конечно, поднялся шум? – предположила леди Стоукфорд. – Почему не поймали этих негодяев?
– Еще раз прошу меня простить, миледи, но это была не благородная девушка, а бедная служанка таверны.
– Это не имеет значения, – горячо возразила Кейт. – У бедных тоже есть права.
– Конечно, – поддакнул Бикелл. – Я ничего плохого не имел в виду.
Гэбриел медленно шагал по гостиной, заложив руки за спину.
– Дьявол и мужчины в черных плащах, – с иронией произнес дядя Натаниэль. – У страха глаза велики.
– Но если все это правда, – сказала Кейт, – надо что-то делать.
Бикелл грустно покачал головой:
– Без ордера я не имею никаких полномочий. Этим делом должна заняться местная власть.
– Которую возглавляет сэр Чарлз Дэмсон, – добавил Гэбриел.
– Все это странно. – Леди Стоукфорд вскинула бровь. – Пляшущие на берегу мужчины. Похищенная девушка.
– Есть еще кое-что, – осторожно сказал Бикелл. – В Лондоне ходят слухи о клубе Дэмсона.
Гэбриел нахмурился:
– Один из клубов на Сент-Джеймс-стрит?
– Нет, милорд. – Бикелл нахмурился. – Говорят, Дэмсон возглавляет тайное общество, в которое допускают только избранных. Они называют себя... «Лига дьявола».
Глава 17
ЕГИПТЯНКА
Замок Дэмсона стоял на холме, выходившем на море.
Выглянув из окна кареты, Кейт ожидала увидеть черта с хвостом, убегающего под гору. Орнамент украшал фасад здания, а массивные стены были построены из серого тяжелого кирпича. Крепость смотрелась как образец средневековой архитектуры, но Гэбриел сказал, что ее совсем недавно построил сэр Чарлз.
Над четырьмя башнями плыли грозовые тучи, однако небо не разразилось дождем, видимо, пожалев ехавших верхом слуг. Несмотря на теплый плащ, Кейт дрожала, втайне боясь предстоящего испытания. Через несколько минут она должна будет с улыбкой приветствовать убийцу отца.
– Какое зловещее место, – произнесла леди Стоукфорд, поморщившись. – Я всегда говорила, каков дом, таков и хозяин.
– Ни в коем случае не вздумайте бродить здесь одни, – предостерег дядя Натаниэль женщин.
«Лига дьявола». Кейт вспомнила, что Мег, услышав об этом клубе, наивно спросила о нем сэра Чарлза. Барон сказал, что такой клуб действительно существует, но в своей причастности к нему не признался.
Карета пересекла широкий мост и въехала во двор замка, где уже стояло несколько экипажей, из которых выходили гости. Пока они ждали, когда освободится место, Кейт смотрела на высокий квадратный фасад, думая о том, как хорошо было бы сейчас оказаться в доме Гэбриела. Этот прекрасный тюдоровский дом напоминал ей Ларкспер. Она полюбила это место, поросшие густой зеленью сады и аккуратные зеленые лужайки, тихие комнаты и старинную мебель.
Как мог Гэбриел проводить жизнь в путешествиях, имея такой красивый дом?
Карета продвинулась вперед и остановилась перед главным входом. Когда дверь распахнулась, они увидели Гэбриела в белом парике и шелковой ливрее. Первой вышла леди Стоукфорд, за ней Кейт. Гэбриел смотрел прямо перед собой, словно не замечая их.
Порыв ветра принес первые холодные капли дождя. Дядя Натаниэль вел Кейт по широкой лестнице вслед за леди Стоукфорд. Оглянувшись, она увидела, как Гэбриел вскочил на место кучера. Слуга с аристократической внешностью.
С первого взгляда Ашраф выглядел как обыкновенный кучер в новой ливрее. Кейт не до конца доверяла этому человеку, но он был им нужен, чтобы предупредить Бикелла, когда придет время.
Двери распахнулись, и маленькая компания вошла в холл. Полным контрастом внешней средневековости был современный холл. Стены выкрашены под мрамор, элегантный фон для многочисленных зеркал и подсвечников. На столах – огромные букеты орхидей. Резная лестница с металлической балюстрадой, поднимавшейся вверх без видимых подпорок.
Взгляд Кейт остановился на человеке, который встречал гостей по пути наверх. Сэр Чарлз Дэмсон прекрасно смотрелся в голубом пиджаке и желтом жилете, его ослепительно белый галстук был завязан безукоризненно. Он выглядел как настоящий современный джентльмен.
Гнев охватил ее, стало тяжело дышать. Этот человек приказал убить отца. Заметив их, сэр Чарлз извинился перед собеседником и заскользил по зеленому мраморному полу. Его очаровательная улыбка вызывала у Кейт отвращение.
Сэр Чарлз склонился над ее рукой.
– Моя дорогая мисс Талисфорд, – ласково произнес он. – Как я был счастлив, получив ваше письмо. Я уже совсем было отчаялся увидеть вас на моем скромном празднике.
Кейт не могла вымолвить ни слова. В ушах гудело. Она с трудом сдержалась, чтобы не вцепиться ногтями в его красивое аристократическое лицо.
Сэр Чарлз, казалось, не заметил ее волнения.
– А где ваша прелестная сестра?
Он смотрел ей прямо в глаза, ожидая ответа. Чтобы отомстить за отца, она должна сыграть свою роль. Эта мысль придала ей силы, и она заставила себя улыбнуться.
– Мег, конечно, осталась дома.
– Одна в Ларкспере?
Он не знал, что они переехали в Стоукфорд-Эбби.
– Она гостит у друзей. Позвольте представить вам моего дядю. Натаниэль Бэбкок.
Сэр Чарлз с любезной улыбкой повернулся к стоящей рядом паре.
– Очень приятно, – сказал он. – Я не ждал эту прекрасную даму.
Взяв вдову за руку, дядя Натаниэль с нежностью посмотрел на нее:
– Это моя невеста. Люси, несравненная леди Стоукфорд.
Промелькнувшее в глазах Чарлза удивление выдало его. Стоукфорды имели прямое отношение к семье Гэбриела. Кейт судорожно стиснула локти. Неужели барон догадается об их намерениях? Или сочтет приезд бабушки Гэбриела простым совпадением?
Леди Стоукфорд ласково посмотрела на дядю Натаниэля:
– Мы знаем друг друга с тех пор, когда Натаниэль, еще прекрасный и юный, способен был соблазнить любую благородную девицу. Кто мог подумать тогда, что мы решим пожениться? – Повернувшись к барону, она очаровательно улыбнулась: – Простите нас, сэр Чарлз, за то, что ведем себя как влюбленные голубки. Натаниэль сделал мне предложение всего два дня назад.
– Два дня, три часа и тридцать семь минут, – заявил дядя Натаниэль. – Я не мог вынести разлуки с любимой и уговорил Кейт взять ее с нами. Юной девушке нужна наставница.
- Предыдущая
- 30/52
- Следующая
