Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Перережь мое горло нежно - Бретт Майкл - Страница 10
— Будьте же благоразумны, Мак Грэг, надо знать, где следует остановиться.
— Пожалуй, — сказал я. — Спасибо, что уделили время.
Я встал и вышел. Гарри Кларк проводил меня к лифту.
Пока мы ожидали кабину, он сказал:
— Ну, узнал? Зря ты сюда заявился. Мы такими делами не занимаемся.
— Кто тебя спрашивал? — сказал я.
— А ведь широковатая у тебя пасть, Мак Грэг, — сказал он и ухмыльнулся.
— Твоя рожа мне тоже не нравится, — сказал я, ухмыляясь.
Он так и затрясся от смеха.
— В другой раз и в другом месте, Мак Грэг. Уж мы это исправим.
— Исправить тебя? Разве что за решеткой.
Меня спас лифт. Я спустился со своими сомнениями, и догадками. Я узнал немногое. Они признаются в нападении на Лингла и Вивиан? Я этого и не ожидал, но в одном я был уверен. Брехем был в Атлантик-Сити с поручением произвести экзекуцию. Когда я появился, главари заинтересовались мною, иначе я никогда не попал бы к Занга. Если бы они не были в этом замешаны, они не обратили бы на это никакого внимания. Им хотелось выяснить, что мне известно.
На улице я постарался, чтобы меня посетила гениальная мысль. С частными детективами из романов такое иногда случается. Но со мной не случилось. Я сказал вслух:
— Что же дальше, Мак Грэг? Пока у тебя получается не очень.
Упитанная блондинка с сеткой на волосах и с пуделем на ремешке нервно обернулась и поторопилась свернуть за угол. Пора бросать привычку говорить с самим собой, я начинаю пугать людей.
Из бара я позвонил Херману.
— Ну, как дела, Херман?
— Ты меня спрашиваешь?
— Совершенно верно.
— Это я у тебя должен спросить, что происходит.
Я промолчал, ожидая продолжения.
— На Лингла можешь плюнуть, Мак Грэг. Такого не существует. Забудь, что на его правах стоял номер. Тот, кто их выдавал, пользуется какой-то своей системой. Еще я сверил номер автомобиля со списком украденных машин. У твоего приятеля Лингла фальшивые номерные таблицы. Водительские права подделаны. Номер машины тоже фальшивка — все фальшивка.
Я сказал:
— Пятерка, которую я тебе пошлю, будет настоящая.
— И то хорошо, — сказал Херман.
Глава 6
Я взял из гаража свою машину и отправился к Элизабет Дженнингс. Я опаздывал уже на час. Яхт-клуб Дрейка был расположен на скалистой местности, протянувшейся, как палец, в южный залив Лонг-Айленда. Прогулочные катера бороздили сине-зеленую воду, оставляя за собой полосы. К пристани приближалась стройная яхта со спущенными парусами и работающими моторами. Загорелые фигуры на палубе торопились причалить судно.
Территорию клуба окружала металлическая сетчатая изгородь, за ней лежал зеленый ковер подстриженного газона. Густая растительность скрывала главное здание, расположенное на пригорке, как замок с башнями. В ветровых стеклах замка, справа от здания отражалось солнце.
Когда я выезжал, из сторожки вышел главный привратник и властно остановил меня. Это был худой человек с обветренным лицом, в серой униформе и фуражке, с шиком сидящей на его серебристых волосах. Он помахивал дубинкой, как полисмен из комедии. Его глаза исследовали сначала мою потрепанную машину, а затем меня.
— Чем могу служить, приятель? — моя упаковка не произвела на него никакого впечатления.
— Меня ожидает Элизабет Дженнингс, моя фамилия Мак Грэг.
Он нацелился на меня дубинкой.
— Подождите здесь, сэр. Я проверю это, но вам придется подождать, — чуть отойдя, он обернулся, — оставайтесь на месте сэр.
— Как вы догадались, что я хочу украсть ваш забор?
— У меня такая инструкция, только и всего. Не пускать никого, не приглашенного членами клуба. Даже английскую королеву. Если бы ее не хотели здесь видеть, я бы не пропустил.
— Думаю, попасть сюда — величайшее счастье ее жизни.
Он посмотрел на меня долгим взглядом.
— Как вы сказали, вас зовут?
— Мак Грэг. У вас короткая память. Может вам следует сходить к доктору?
Он вернулся в сторожку, позвонил по телефону, потом с улыбкой появился оттуда.
— Поезжайте прямо наверх, мистер Мак Грэг, надеюсь я не обидел вас? Понимаете, я делаю то, что мне приказано.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он покачал головой.
— Вы не поверите, сколько нежелательных лиц пытаются проникнуть сюда.
— Могу себе представить.
— Значит, прямо по дороге, сэр, а когда подъедете к главному зданию, повернете налево, на паркинг для гостей. Посетителям не разрешается ставить машины на паркинг для членов клуба, — важно сказал он.
— Я буду осторожен, — сказал я и, проехав в ворота, поставил машину. И пешком направился к клубу.
Это было высокое впечатляющее здание из джорджийского известняка с мраморной лестницей. Его вполне можно было принять за сенат какого-нибудь штата. Человек в униформе отворил передо мной двери. Я очутился в большом зале со стенами, отделанными мореным дубом. Толстый ковер покрывал пол. Посреди помещения располагался огромный круглый камин. Вокруг него толпилось человек тридцать. До меня доносился смех, веселые разговоры, постукивание ледяных кубиков в стаканах.
Гости образовывали необычно одетую группу. Мужчины по-домашнему в выцветших джинсах, в темных спортивных рубашках, стоящих уйму денег, с кричащими яркими платками на шее или спортивных пиджаках. Женщины в ярких пестрых платьях или коротких белых шортах.
Я безуспешно высматривал миссис Дженнингс, когда она вдруг появилась возле меня.
— Мистер Мак Грэг, вы опоздали на встречу, — отчеканила она.
Я извинился, сказав, что у меня лопнула покрышка, и молча позволил ей оскорблять мою машину. Она ввела меня в маленький салон, отделанный панелями из мореной ели и закрыла дверь. Окна были затянуты узорчатыми шторами. Торшеры излучали мягкий свет и освещали дубовые балки потолка.
Она села на длинный узкий диван, а я устроился напротив.
— Говоря откровенно, мистер Мак Грэг, — начала она уверенно и с насмешкой, — я ожидала, что вы будете делать свои отчеты по телефону. Такова была полученная вами инструкция. Вы ведь работаете на меня, не так ли?
Мне хотелось сказать, что в следующий раз я проберусь входом для прислуги, а от членов клуба буду прятаться, но я сдержался.
— Я подумал, что будет лучше, если я поговорю с вами лично.
— Что у вас?
Я рассказал ей все, что узнал о мотеле «У ручья», умолчав лишь о происшествии с героином. А поскольку не существует способа сообщать подобные новости так, чтобы они не казались такими скверными, как на самом деле, я решил говорить без обиняков.
Я вывел ее из равновесия.
— Наркотики?
Она попыталась засмеяться, но ей это не удалось.
— Что вы намерены внушить мне?
— Мне сказали, что она принимает их.
— Кто? — сердито допытывалась она.
— Одна женщина в мотеле.
— Это абсурдно, смешно. Разумеется, она никогда не принимала наркотики. Что это за женщина, которая вам это наговорила?
— Имя не имеет значения. Она сама наркоманка, возможно и проститутка.
— Что?
Ее тщательно выщипанные брови взлетели вверх, а глаза расширились.
— Ведь не можете же вы принимать показания такой женщины всерьез.
— Дело было так. Она думала, что я полицейский и боялась, что я арестую ее за наркотики. Фактически она не видела, как Вивиан принимала наркотики.
— Тогда как же она могла говорить это? — прервала она в размышлении.
— Она сказала, что узнает наркомана с первого взгляда. Вы не обязаны этому верить.
— А я и не верю. Это все какие-то ваши домыслы. Вы, частные сыщики, дрянной и странный сброд. Мне следовало понять это, когда я нанимала вас.
Она сделала гримасу, как будто попробовала чего-нибудь гнилого.
Я вздохнул, опять громы и молнии на мою профессию. Частный сыщик — это грязный пройдоха, ищейка, отвратительно стряпает разводы, торгует доказательствами… Частный сыщик — это отбросы общества.
Я встал.
— Найдите себе какого-нибудь другого. Посмотрите в телефонной книге, а на рекомендацию Лоррен Сандлер не обращайте внимания. Ведь мы с ней придумали грандиозный план, как лишить вас состояния. Когда умер её муж, он оставил ей двенадцать миллионов, но жизнь подорожала и ей не хватает этого, а я так совсем на дне. Вот я и нашел удобный случай заграбастать ваши денежки.
- Предыдущая
- 10/29
- Следующая