Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Инспектор-призрак (сборник) - Лейнстер Мюррей - Страница 87
— Чрезвычайная ситуация! Немедленно соедини меня!
— Не могу. Старика нельзя трогать во время завтрака.
— Слушай, дубина, — заорал Озаки, — если сейчас же меня не соединишь, ты и глазом не успеешь моргнуть, как слетишь на рудники добывать уран!
— Это как же? — лениво поинтересовался связист.
— Мой двоюродный брат Такаши — заведующий отделом переклассификации для техперсонала базы!
Связист стал бел, как мел.
— Прошу прощения, сэр! — забормотал он. — Сию секунду, сэр! Я ничего такого не имел в виду, сэр!
Он исчез, экран на миг потемнел, потом на нем появился кабинет командира.
Крогсон завтракал. Его зубные протезы отдыхали на белоснежной скатерти, рот был набит пюре.
— Командир Крогсон! — в отчаянии воззвал Озаки.
Крогсон изумленно поднял глаза. Заметив, что экран включился, он судорожно проглотил пюре и быстро вставил челюсти на место.
— Кто там? — поинтересовался он сдержанно.
— Пилот-разведчик Озаки, — сказал Озаки.
На челе Крогсона начали сгущаться грозовые тучи.
— Как это понимать? Я ведь завтракаю!
— Очень извиняюсь, сэр, но мой корабль падает в умирающее солнце!
— Очень жаль, — вздохнул Крогсон и снова сосредоточился на тарелке пюре и стакане молока.
— Но, — настаивал Озаки, — вы должны выслать помощь. У меня заклинило конвертор!
— А я тут причем? — раздраженно спросил Крогсон. — Обратитесь в отдел Аварийных ситуаций, это их работа.
— Но пока они проведут бумаги по всем каналам, от меня и дыма не останется. В прошлый раз они меня две недели вытаскивали. Сейчас у меня осталось несколько часов!
— Мы не делаем исключений, — брюзгливо процедил Крогсон. — Если разрешить перескакивать через головы, кое-кто вместе со своим братцем возомнят, будто имеют на то право!
— Командир! — взмолился Озаки. — Мы изжаримся заживо!
— Ну ладно, ладно, — недовольно сказал Крогсон, — вышлю кого-нибудь. Как твое имя?
— Озаки, сэр, пилот-разведчик Озаки.
Крогсон как раз зачерпывал очередную ложку пюре, как вдруг его осенило.
— Стой! Это ты обнаружил имперскую базу?
— Да, сэр, — хрипло подтвердил пилот.
— Что же ты сразу не сказал! — взревел Крогсон. — Он щелкнул переключателем, вызвал заместителя. На секунду воцарилась тишина.
— Слушаю, сэр!
— Сколько времени понадобится, чтобы добраться до этого разведчика?
— Часов шесть, сэр.
— Справьтесь за три!
— Не получится, сэр.
— Получится! — фыркнул Крогсон и отключился.
Стрелка термометра в отсеке разведчика показывала сто пятнадцать.
— Боюсь, три часа не продержимся, — сказал Озаки.
— Что за чушь ты несешь! — сказал Крогсон, и экран погас.
Озаки бессильно опустился в пилотское кресло, закрыл руками лицо. Вдруг его окатило прохладной волной.
— Нет смысла продлевать наши мучения, — сказал Озаки, не поднимая головы. — Батареек и на пять минут не хватит.
— Я так и думал, — жизнерадостно сказал Курт, — паэтому пока ты беседовал, я пошел и наладил конвертор. Ну и жара у вас, — добавил он, смахивая пот со лба.
— Что? Что ты сделал? — Озаки аж подпрыгнул. — Не может быть! Даже если бы ты знал технологию… Там только экран-кожух полдня снимать надо!
— Для простого ремонта экран снимать не требуется, — сказал Курт. Он показал на смотровой лючок. — Я вот сквозь него работал.
— Не может быть! Сквозь него даже инжектора не видно! Как же ты его чинил?
— Ерунда! — хмыкнул Курт. — Мне на него смотреть не надо. Если руки правильно натренированы, можно и на ощупь найти неисправность. Больше прыгать не будет. Дефлектор синхросетки немного вышел из фазы, я его настроил заодно.
Озаки, все еще не в силах поверить в удачу, ударил по кнопке стартера. Разведчик встал на дыбы, потом конвертор сладостно загудел, космолет описал дугу и помчался прочь от умирающего багрового солнца.
В отсеке было тихо. Пилот и Курт сидели в молчании, каждый был поглощен собственными тревожными мыслями.
— Да, еще немного, и нам была бы крышка! — наконец сказал Озаки. — Еще какой-нибудь час и… — Он щелкнул пальцами.
Курт озадаченно посмотрел на него.
— Нам грозила опасность?
— Опасность! — фыркнул Озаки. — Если бы ты не починил конвертор, остались бы от нас одни угольки!
Курт в молчании обдумывал новость. В этом сверхчеловеке, у которого машины в самом деле работали, было что-то не дававшее покоя. С ноткой изумления в голосе Курт спросил:
— Если нам в самом деле грозила опасность, почему же ты не починил конвертор, а тратил время на болтовню? — Он показал на космокоммуникатор.
Теперь пришла очередь Озаки удивляться.
— Починить? На всей базе нет найдется пригоршни техников, которые шурупают в атомной технике и могут заниматься двигателями. Если случаются неприятности с двигателями, обычно вызывают отдел Аварийных ситуаций и жуют ногти, пока не доберется до них аварийка.
Курт залез на койку, уставился на вогнутый потолок. Ему нужно было подумать, как следует подумать!
Три часа спустя разведчик материализовался у борта громадного флагмана и стрелой помчался к входу в док. В этот момент пилоту пришла в голову страшная мысль.
— Знаешь, — нерешительно обратился он к Курту, — если ты не против, то никому не говори, что ты для меня наладил эту старую калошу, идет? А то ее у меня отберут. Передадут какому-нибудь капитану, а мне достанется очередная развалина. На базе их полно.
— Ясное дело, не скажу, — согласился Курт.
Секунду спустя замигал зеленый огонек — давление в посадочное камере достигло нормы.
— Я мигом, — сказал Озаки. — Жди меня здесь.
С тихим гудением распахнулся наружный люк, и два вооруженных охранника, войдя в отсек, молча остановились справа и слева от Курта. Озаки помчался докладывать Крогсону.
Глава 13
Боевой флот третьей военной базы седьмого сектора Галактического Протектората неподвижно висел в пространстве на расстоянии двадцати тысяч километров от родной планеты Курта. Сотня усталых операторов напряженно всматривалась в экраны — они искали хотя бы намек на искусственное излучение. Но если не считать вспышек статических разрядов, экране оставались темными, и по мере поступления докладов командир Крогсон приходил во все большее отчаяние.
— Ты уверен, что эта планета — та самая? — не давал он покоя Озаки.
— Никаких сомнений, сэр.
— Очень странно, внизу совсем тихо, — сказал Крогсон. — Наверное, успели нас засечь и притаились. Есть у меня подозрение… — Он недоговорил, потому что на панели связи замигала красная лампочка сверхважного вызова.
— Ответь, — приказал он. — Может, они, наконец, что-то нашли.
Старший помощник включил кран и на нем возникла рубка связи флагмана.
— Простите, что побеспокоил вас, сэр, — сказал оператор, — но мы только что получили сообщение по аварийной частоте.
— Что говорится в сообщении? У техника был несчастный вид.
— Сообщение закодировано, сэр.
— Ну так раскодируйте! — рявкнул старпом.
— Не получается, — робко сказал оператор. — Декодер почему-то барахлит и принтер выдает случайные группы знаков.
Старпом с отвращением фыркнул.
— Откуда сообщение?
— С базы. Фокусированный луч. Но, видно, с аварийного передатчика, обычные гиперпространственные сообщения не фокусируются. Или у корабля сломался нормальный передатчик, или пилот хочет сохранить сообщение в тайне.
— Займитесь декодером. Дайте нам знать, как только сможете расшифровать сообщение.
Оператор отдал честь и выключился.
— Подозреваю, что дело плохо, — мрачно сказал Крогсон. — Ладно, займемся делом. Опустите флот в атмосферу. Похоже, придется вести визуальный поиск.
— Может, пленный нам покажет направление? — предположил старпом.
— Хорошая мысль. Прикажите привести.
Минуту спустя Курта втолкнули в главную рубку. При виде его боевой раскраски и головного убора из перьев, глаза у Крогсона стали раза в два больше обычного.
- Предыдущая
- 87/91
- Следующая
