Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Приятная обязанность - Смайт Шеридон - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

Рой жадно уткнулся носом в душистый хлеб и глубоко вдохнул.

— Она хороший повар.

— С чего ты взял? — резко спросил Мак.

— По запаху хлеба. Ради Бога, Мак, успокойся.

— А теперь еще одна вещь. Последи-ка за своим языком, дружок, когда рядом Саванна. Не забывай, что она леди.

— Но она не…

— Меня не волнует, что сказала она. Я говорю тебе — последи за своим языком.

— Хорошо, сэр, — невнятно пробормотал Рой с набитым ртом.

Несмотря на запах жареного мяса, витавший в воздухе, ночь прошла спокойно. Большую часть времени Мак обдумывал дружеский совет Ястреба и предавался мечтам о том, как бы они с Саванной провели ночь а постели на ранчо «Рассвет».

Его задумчивый взгляд в сотый раз скользил по округлым, соблазнительным формам спящей девушки, которую хорошо было видно в оранжевом отсвете костра. Ее милое лицо выглядело во сне спокойным и расслабленным, нежные губы приоткрылись.

* * *

Никто не спалил массивные чемоданы Саванны и вещевой мешок Мака, как опасалась Патриция. Все лежало на своих местах.

Молодой человек достал из своего мешка листки с объявлениями о розыске преступников, которые он всегда возил с собой по привычке. У него возникло неясное неприятное предчувствие относительно Мейсона Уэста. Как будто он видел этого человека раньше. Вообще-то это ощущение возникало у Мака не раз, когда он сталкивался с некоторыми обитателями Корнуолла, но Уэст вызывал у Корда особый интерес. Молодой человек надеялся, что ему удастся остудить ненависть Уэста, которую тот питал к Ястребу.

— О Боже, ну и чудовища, — проговорила Саванна на ухо Маку.

Наклонив голову, он посмотрел на девушку. Она заглянула к нему в бумаги через плечо, и их лица оказались совсем рядом. Так близко, что губы молодого человека едва не коснулись ее щеки.

— Да, ты права.

— Я знаю кого-нибудь? — пошутила Саванна.

Мак не мог оторвать взгляда от ее улыбающегося рта.

Его сердце громко застучало. Пожав плечами, он передал ей стопку листов.

— Всегда существует такая вероятность. Возьми посмотри.

Девушка встала на колени рядом и стала просматривать портреты преступников.

— Я ищу человека, который владеет конюшней, — объяснил Мак, и его голос предательски охрип. Молодой человек ощутил легкий запах жасмина. Ее бедро почти касалось его ноги.

— Он преступник?

— Надеюсь… — Его губы дернулись. — Если найду что-нибудь против него, то, возможно, смогу убедить его оставить Ястреба с семьей в покое.

Корд рассказал историю индейца Саванне. Когда он закончил и посмотрел на девушку, ее глаза потемнели от гнева.

— Но это несправедливо! Ведь не Ястреб убил его родителей! — Она взглянула на объявления с портретами, лежавшие у нее на коленях. — Почему ты думаешь, что найдешь его среди этих преступников?

— Потому что его лицо показалось мне знакомым, хотя я никогда раньше не бывал в Корнуолле.

Девушка внимательно изучала каждый листок. Большинство изображений представляло собой беглые наброски художников-любителей. Среди них было несколько настоящих портретов, которые, по всей видимости, изъяли у родственников преступников.

— Мак! Посмотри на это! — Она поднесла один листок поближе к лицу молодого человека, ее голос дрожал от возбуждения. — Это же Ракель. Она разыскивается в Тусоне за убийство своего мужа, совершенное ею в восемьдесят четвертом.

Удивленный находкой, Корд взял листок. Темноволосая женщина, с черными загадочными глазами и таинственной улыбкой, была похожа на цыганку.

— Да, да, да, — пробормотал Мак. — За нее назначено вознаграждение в сотню долларов. Только подумай, нам нужно задержать двух преступников! Ее и Барлоу.

— Да, это будет непросто.

— Не волнуйся, у нас все получится. Как только приедем в Парадиз, мы обыщем каждый уголок и обязательно найдем их.

Мак, заметив, с каким восхищением Саванна смотрит на него, почувствовал, что начинает краснеть.

— Что такое?

— Ты отлично знаешь свое дело. Мак, и я очень рада, что ты взялся мне помогать. Смогу ли я как-то отблагодарить тебя за это?

Мак знал много разных способов. Он слегка наморщил лоб:

— Что ж, пожалуй. Для начала ты могла бы поцеловать меня.

— Разве это расплата, Мак? — прошептала девушка. — Это удовольствие.

Их губы слились в нежном поцелуе. Каждый раз, когда он целовал Саванну, его охватывала целая волна новых ощущений. Как восхитительно двигались ее губы и скользил язычок!

— О Боже праведный, вы когда-нибудь перестанете этим заниматься? — с отвращением проговорил Рой, неожиданно возникший в дверном проеме.

Очень неохотно Мак выпустил девушку из объятий и хмуро взглянул на Роя.

— А ты когда-нибудь научишься стучать в дверь?

— Я стучал. Думаю, вы так громко дышали, что просто ничего не слышали.

— Исчезни!

— Я пришел сказать, что сегодня подают жареных цыплят. — Он погладил свой живот и облизнул губы. — Это мое любимое блюдо. Пойдемте поедим.

Мак встал на ноги и протянул руку Саванне, чтобы помочь ей подняться, и вдруг его взгляд упал на плакаты, соскользнувшие с коленей девушки на пол. Он наклонился и поднял один, на котором был изображен мужчина. Уэст!

Да, это он, нетрудно догадаться. Такие шрамы вряд ли украшают кого-то еще.

— Вы идите вдвоем. Утром мы уезжаем, и мне надо отвести лошадей в конюшню, а заодно поговорить с Мейсоном Уэстом о его любви к чужим лошадям.

— Этот? — спросила Саванна.

Молодой человек, глядя на ее губы, влажные от поцелуев, закивал головой. Черт бы побрал Роя и его привычку всегда появляться не вовремя.

— Мак, будь поосторожнее!

Ему показалось, что он сейчас утонет в голубом омуте этих глаз. Если бы ее участие и волнение проистекали от чего-то более глубокого, чем дружеские чувства… Молодой человек молил Бога, чтобы Ястреб оказался прав и ему удалось завоевать приз, который он так жаждал получить, — ее сердце.

* * *

Уэст встретил Корда у дверей конюшни, и по его поведению молодой человек сразу понял, что тот что-то разнюхал. Но теперь и Маку было кое-что известно.

Когда Мейсон Уэст увидел Билли и Бакару, он не выказал ни малейшего удивления. Вероятно, ему уже доложили, что Саванна и Рой вернулись в город вместе с Маккензи Кордом.

— Все в порядке? — спросил Уэст, забирая поводья.

Мак показал пальцем в направлении Бакару, а затем как бы случайно положил руку на чехол своего ружья.

— Бакару иногда упрямился, но Ястреб научил его уму-разуму.

— Ястреб?

Лицо Уэста побледнело от гнева. Его большие руки сжались в кулаки.

— Ты позволил этому негодяю прикоснуться к моему коню?

— Хочешь сказать, что Бакару в самом деле принадлежит тебе? — Мак недоверчиво приподнял бровь. — А я думал, что, возможно, ты украл его. Я ловлю преступников, Уэст, и у меня есть плакат, в котором сообщается, что тебя разыскивают. Там говорится, что ты крадешь лошадей и ставишь на них свое клеймо.

Уэст покраснел, и Маку показалось, что мужчина готов умереть прямо сейчас, не сходя с места.

— Ты собираешься схватить меня? — прорычал Мейсон и, приготовившись к нападению, направился к Корду.

Мак взял ружье и взвел курок.

— Обычно я стреляю в одну ногу, но сейчас я прострелю тебе обе. Тогда можно будет не беспокоиться, что ты убежишь. Но возможно, ты заинтересуешься моим предложением. И тогда мы поладим. Там еще написано: поймать живым или мертвым, — добавил он многозначительно.

Молодой человек намеренно наставил дуло на ступню Мейсона. Разумеется, он не собирался выполнять свое обещание, но Уэст не знал об этом.

Казалось, конокрад борется сам С собой.

— А в чем суть твоего предложения?

— Ты оставишь Ястреба и его семью в покое, и мы забудем об этом разговоре.

— Он убил моих родителей! — огрызнулся Уэст. — Ты что, любишь индейцев?

— Ястреб никого не убивал, и ты знаешь об этом. Оставь его в покое, иначе мне придется забрать тебя с собой прямо сейчас. Полагаю, шериф очень заинтересуется преступником, который живет у него под носом.