Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Идеальный мужчина - Смайт Шеридон - Страница 84
Глава 29
— Здесь ничего нет.
Услышав разочарованное восклицание Лутера, Алекс осторожно выполз из-под своего укрытия за диваном.
— Ну что ж, по крайней мере ты теперь знаешь, что такое «Справочник домашней хозяйки».
— Вряд ли она сама его читала, — буркнул детектив, напоследок окинув взглядом захламленную гостиную. — Увы, босс, похоже, это тупик.
— Не думаю. Мы еще не проверили его машину.
— Погодите, вы что, предлагаете мне лезть к нему в машину?!
Алекс сокрушенно вздохнул.
— При желании в автомобиле можно спрятать кучу разных вещей. — Он уже направился к двери, но Лутер явно не желал сдаваться.
— Если этот малый не такой дурак, чтобы прятать улики у себя дома или в гнездышке своей подружки, — неужели вы и вправду считаете, что он станет держать их у себя в машине?
С одной стороны, в рассуждениях детектива была логика, с другой — Алекс цеплялся за малейший шанс.
— Кто его знает? В любом случае нам пора убираться, пока мисс Клевенджер нас не застукала.
Наконец они покинули квартиру и заперли за собой замок.
По дороге на фабрику оба молчали. Алекс заметил «корветт» Лотеса на стоянке для начальства и велел припарковаться рядом с ним. Он не спешил покидать машину и внимательно огляделся. Все вокруг словно вымерло.
— Я пойду в управление. Когда закончишь осмотр, явишься туда.
— Конечно, явлюсь, если меня не возьмут за жабры в чужой машине и не отправят в участок, — съязвил Лутер.
— Хорошо, — сердито проговорил Алекс. — Тогда ты отправишься в управление и будешь заговаривать им зубы, пока я обшарю его «корветт». Как по-твоему, я смогу выбить локтем боковое стекло?
— Выбить?! — Лутер чуть было не выругался, но вовремя прикусил язык. — Так и быть, в машину полезу я. А вы заговаривайте им зубы.
— Я буду в кабинете у Лотеса, — предупредил Алекс, уже взявшись за дверную ручку. — Ты просто кивни, если что-нибудь найдешь. А если нет — сунь руки в карманы.
Алекс еще не успел войти внутрь, как Лутер, проявив свои несравненные таланты взломщика, проник в салон «корветта». Показав сыщику большой палец, Алекс предпочел не ломать голову над тем, откуда у частного детектива такие способности.
За проходной Алексу открылся длинный коридор, выстланный ковровой дорожкой. По обе стороны имелись стеклянные двери — две по правую руку и две по левую, — за которыми можно было разглядеть пришпиленные к стенам репродукции известных картин. Судя по всему, во всех четырех кабинетах никого не было. Алекс подумал, что в разгар рабочего дня контролерам скорее всего полагается находиться в цехах. Жалко, что у него нет времени заглянуть в кабинет к Брук, чтобы увидеть ее личное рабочее место.
Крупные черные буквы на стеклянной двери в конце коридора гласили: «Управляющий фабрикой Кайл Лотес». Однако Брук успела ознакомить Алекса с порядками, царившими на фабрике, и он знал, что проникнуть к управляющему можно только через приемную, где сидит его секретарша.
Рядом с кабинетом Лотеса находилась дверь в лабораторию. Там работала небезызвестная Брэнди Клевенджер — во всяком случае, имитировала напряженный труд. Алекс сердито поджал губы. Если Брук не ошиблась, эта Брэнди не сильно перерабатывала в последнее время!
Алекс нарочно распахнул дверь в кабинет секретарши без стука, чтобы захватить Пегги Осмонд врасплох. Она буквально подскочила на стуле и сурово поглядела на него поверх очков. Пышная дамочка средних лет — она почему-то напомнила Алексу библиотекаршу из их школы.
— Я могу вам чем-то помочь?
— Несомненно, — процедил Алекс, предвкушая ее испуг. — Я — Алекс Брэдшоу…
Его перебило изумленное восклицание. Пегги вскочила, чуть не уронив очки. Подхватив их возле самого стола, секретарша водрузила очки на место и залепетала:
— Мистер… мистер Брэдшоу! Мы вас не ждали… Или ждали? — Ее голос прервался на растерянной визгливой ноте.
— Нет. Вы меня не ждали, — великодушно улыбнулся Алекс. Ведь Брук считала, что Пегги ни в чем не замешана и в худшем случае бессознательно исполняет роль пешки в игре, затеянной Кайлом. — Как только мне сообщили о том, что происходит на фабрике, я вызвал свой личный вертолет и немедленно явился сюда! — Алекс почувствовал гордость от того, что так складно врет.
— Вы имеете в виду Брук Уэлш? — выдохнула миссис Осмонд, заламывая руки. — Значит, это верно? Просто в голове не укладывается! Брук всегда была такой добросовестной, никогда не бросала товарищей в беде. Однажды она целых две субботы подменяла мою племянницу, когда у ее дочки случилась пневмония. Когда мистер Лотес рассказал мне об этом, я подумала: «Это какая-то ошибка!» — Пеги шумно перевела дух и с надеждой спросила: — Как вы считаете, это может быть ошибкой?
Ее простодушие не только приятно удивило Алекса, но лишний раз подтвердило, что секретарша управляющего ни о чем не догадывается.
— Мэм, я для того и явился, чтобы прояснить ситуацию. Вы не доложите управляющему?..
— Конечно, мистер Брэдшоу! Сию минуту! — Нервно теребя высокий ворот кипельно-белой блузки, Пегги нажала кнопку внутренней связи и взволнованно проговорила в микрофон: — Мистер Лотес, мистер Брэдшоу у вас в приемной и желает вас видеть.
— Что за глупые шутки! — затрещал в динамике искаженный голос Кайла. — Вам что, больше нечего делать?
— Но я не шучу, сэр, — возразила Пегги, виновато косясь на Брэдшоу. Она выдержала паузу и многозначительно добавила: — Он и в самом деле здесь.
На несколько долгих секунд в приемной воцарилось неловкое молчание, после чего Кайл разъяренно рявкнул:
— Выключите громкую связь и возьмите трубку!
Алекс смотрел, как секретарша подносит к уху трубку и то бледнеет, то краснеет, беседуя со своим грозным шефом. Наконец она кивнула в последний раз и положила трубку на рычаг. Глаза Пегги стали как у побитой собаки.
— Простите, мистер Брэдшоу. Как я уже сказала, мы… мы вас не ждали.
— Ничего страшного, — сдержанно кивнул Алекс. — Благодарю вас, миссис Осмонд. — Он вежливо поклонился перепуганной секретарше и вошел в начальственный кабинет.
- Предыдущая
- 84/90
- Следующая