Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Его жестокая возлюбленная - Слейд Джек - Страница 9
Из мужчин не все были «гости». День рождения Фицджеральда отмечали также охранники, которые должны были стоять на вахте у входа в дом.
Но все это мало интересовало Лэсситера. Он искал Фикса в кругу веселых гостей. Этого человека он никогда не видел, но знал по описанию, полученному в седьмой бригаде. Фикс Кэссиди, как он сразу определил, был тот самый седовласый старик, который стоял с одной из девиц позади пианиста. Девица, полногрудая чувственная блондинка, явно испытывала удовольствие от объятий Фикса. Дружный мужской хор заметил Лэсситера лишь тогда, когда он уже стоял позади Фикса Кэссиди. Пение и визги девочек молниеносно смолкли. В зале установилась гнетущая тишина.
Лэсситер притянул к себе седого старика, оттащил его в сторону и сунул ему под подбородок двойной ствол своего крупнокалиберного дробовика.
— Мне нужен только Фикс Кэссиди, — бросил Лэсситер в тишину. — Остальные могут продолжать веселье или катиться ко всем чертям.
Застигнутые врасплох мужчины с враждебными закипающими злобой взглядами уставились на Лэсситера.
Оружие было только у охранников. Но ни один из них не шевельнулся. Им было хорошо известно действие паркера, стволы которого владелец укоротил на четверть. Одного выстрела было достаточно, чтобы разнести человека на куски. Лэсситеру стоило только навести на них свой крупнокалиберный дробовик и спустить курок. Но Лэсситер стал отступать к двери, крепко держа Фикса за загривок.
— Не двигаться! — предупредил он бандитов. — Иначе я размозжу ему голову.
Старик был совершенно ошарашен. Одному черту известно, о чем он думал, когда, громко распевая, держал в объятиях пышнотелую красотку. Уж наверняка не о том, что через минуту кто-то схватит его за шиворот и утащит в темноту. В самых страшных снах такое не могло присниться!
Волоча за собой Фикса Кэссиди, Лэсситер свернул за угол дома и устремился в ночь. Он добежал до края деревянной колоннады. Здесь можно перевести дыхание!
Добравшись до скалы, где был привязан его гнедой, Лэсситер велел преступнику сесть верхом, сам же устроился позади. За все это время Фикс Кэссиди не проронил ни звука. Даже сидя в седле, он хранил молчание. По-видимому, он был или мертвецки пьян или еще не пришел в себя от потрясения. Лэсситера это вполне устраивало. Главное, бандит у него в руках, и теперь-то уж пусть только попробует Джерри Грей заартачиться!
Глава 5
Джерри Грей лишился дара речи, когда за завтраком Фентон Трумен доложил ему о том, какая сцена разыгралась накануне вечером на ранчо в Блэк-Бутте.
Белобрысый бандит в заключение показал на календарь:
— Сегодня только восьмое! Кажется, этот подонок плюет на договоренности.
Джерри Грей не отреагировал. Его мысли настолько перепутались, что ни за одну из них он не мог ухватиться.
— Он как в воду канул! — донеслись до него слова бандита. — Если мы хотя бы знали, куда он ускакал с Фиксом и где его прячет.
Джерри Грей смотрел перед собой невидящим взглядом. Потом с трудом выдавил:
— Не мешало бы выяснить, где Лэсситер скрывался целыми днями в Грин-Ривере. — Кстати, каково настроение на ранчо?
— Каково наст… — Фентон Трумен смущенно заморгал, пораженный тем, что босс в данной ситуации проявляет к этому интерес. Тем более Джекоб Мерлин не велел ничего сообщать.
— Кого Джекоб прислал сюда?
— Чарли! Он ждет, когда вы его пригласите.
Джерри Грей состроил брезгливую гримасу. — Пьянчужка из Чикаго?
— Мерлин в нем уверен.
— Да, конечно, парень — его собутыльник. Ладно, пусть войдет!
Белобрысый великан, тяжело ступая, подошел к двери и позвал: — Чарли!
Со шляпой в руке на пороге появился низкорослый парень. Фентон Трумен подтолкнул его вперед.
Джерри Грей брезгливо поморщился.
— Черт возьми! Отвечай, как могло случиться такое? И это после того как мерзавец Лэсситер однажды уже побывал на ранчо? Мерлин наказал виновных?
— Виновных нет, сэр! — смело ответил Чарли.
Накануне вечером, после того как Лэсситер его отпустил, Чарли поспешно вернулся на свой пост, словно ничего не случилось. Причем Мерлину, начальнику охраны, он нагло заявил, что Лэсситер мимо его поста даже не проходил. Был только один свидетель, который мог уличить его во лжи. Сам Лэсситер. Но этого свидетеля они вряд ли приберут к рукам…
Джерри Грей стукнул кулаком по столу.
— Значит, виновных нет! И ты считаешь, что я могу в это поверить! Ты хочешь мне внушить, что Лэсситера принесла на крыле огромная цапля и посадила прямо на крышу ранчо?
— Тогда бы его наверняка заметил Пит!
— Что? — Джерри Грей с недоумением посмотрел на него.
Чарли робко показал пальцем вверх.
— Пит вчера вечером дежурил на крыше. И думаю, он заметил бы большую птицу…
Фентон Трумен осклабился. Но выражение его лица тотчас приняло строгое выражение, едва он увидел, как кровь прилила к лицу Джерри Грея.
— Отвечай, кто из вас проспал, ты или Пит? — потеряв самообладание, заорал Джерри Грей.
Чарли, нагло глядя в глаза Грею, отрицательно покачал головой.
— Через участок, который охранял я, он не проезжал! Ручаюсь! — упорно стоял он на своем. — У меня глаза, как у рыси. Я вижу в темноте лучше, чем днем… Моя винтовка всегда наготове… она тут же стреляет. Нет, где угодно, только не у меня!
— Мне докладывали, что ты пьяница! — прохрипел Джерри Грей в бешенстве.
— Это было давно, — сказал Чарли, нисколько не смутившись. — Последнюю бутылку виски я опустошил на скаку, когда…
— Заткнись! — гаркнул Джерри Грей. — Меня это нисколько не интересует.
— Я вот уже два года как не пью, сэр!
Джерри Грей поморщился:
— Какое настроение на ранчо? Я имею в виду среди гостей?
— Мерлин говорит, что люди ничего толком не поняли. Все были пьяны в стельку. Когда я сегодня утром уезжал с ранчо, они еще дрыхли без задних ног. Мерлин хочет им сказать, что это был племянник Фикса Кэссиди, который взял его с собой, чтобы посетить родственников в Неваде.
— Там у Фикса никогда не было родственников! — вставил Фентон Трумен.
Чарли повернулся к нему.
— Мерлин думает, что другие этого не знают.
— А кого послали в погоню за Лэсситером и Фиксом? — поинтересовался Джерри Грей. Чарли недоуменно посмотрел не него.
— В погоню?.. За Лэсситером?.. Никого! Мерлин усилил посты на случай, если бродяга вернется. Тогда уж ему не уйти!
— Седлай коней, Фентон! — воскликнул в бешенстве Джерри Грей, вскочив со стула. Кто попробует уклониться, будет сразу же уволен. Выезжаем через пять минут!
Блондин и Чарли бросились к двери. Джерри Грей подошел к ружейному шкафу, вынул револьверный пояс вместе с сорокапятидюймовым револьвером. Затем достал винчестер и зарядил. Когда он обернулся, в дверях стоял старик-негр
— Ты останешься здесь, — бросил Джерри на ходу. — Нас не будет пару дней. — Мы должны изловить этого мерзавца во что бы то ни стало. В конце концов я должен узнать, по заданию кого он приехал в Грин-Ривер. Если кто-нибудь меня спросит — я уехал. Скажешь просто, я в отъезде, и все.
— Хорошо, масса!
Джерри Грей похлопал старика по плечу и вышел.
Мужчины ждали Грея за домом возле конюшни. Метис Брикс уже оседлал ему лошадь. Грей вскочил в седло. Пока он укладывал в футляр свой винчестер, остальные тоже сели на коней. Фентон пристроился рядом с Греем.
— Мы должны взять подонка живым, — сказал Джерри Грей блондину. — Втолкуй это парням! А сейчас поехали! Нам ничего не остается, как взять след от Блэк-Бутта.
Воздух наполнился топотом копыт. Его отзвуки были слышны между домами и над крышами.
Когда дюжина всадников выехала на Мэйн-стрит, пешеходы останавливались и с любопытством смотрели им вслед. По городу сразу же поползли слухи о том, что люди Джерри Грея кого-то ищут. Причем не первый день. По численности отряда сделали вывод, что речь идет об опасном для Джерри Грея человеке. В Грин-Ривере многие ненавидели Грея и теперь искренне радовались, что у него неприятности. Он поймал несколько злобных взглядов. Но он не боялся этих жалких людишек, зная, что они, как крысы, тотчас расползутся по своим норам, стоит ему топнуть ногой.
- Предыдущая
- 9/24
- Следующая