Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Его жестокая возлюбленная - Слейд Джек - Страница 12
Лэсситер, падая на живот и уже почти ничего не соображая, все же успел вцепиться в старика, потянув его за собой на пол. В ушах звучала громкая страшная музыка.
Он видел перед собой лицо коварного негра. Оно казалось ему то светлее, то темнее. Вдруг он почувствовал, что от старика отвратительно пахнет чесноком…
Неожиданно перед ним выросла фигура Джерри Грея. Крупный, на длиннющих ногах, с револьвером в руке.
— Кто тебя послал в Грин-Ривер? — зазвенело в ушах. — Отвечай! Кто платит тебе? Последний раз спрашиваю. Ты понял?
В ответ Лэсситер промямлил что-то невразумительное, сам не понимая что. Джерри Грей свирепо вращал зрачками, потом исчез. Откуда-то повеяло прохладой. Лэсситер почуял запах воды и ила.
Пошли все к черту, но это уже явно не Грин-Ривер. Если бы он только мог соображать! Он ясно ощущал одно — его тошнило.
Вспомнилась Пэт, хотя долгое время Лэсситер никак не мог представить, какие у нее, собственно говоря, были волосы — белокурые или темные…
Откуда-то доносился грохот водопада.
Чернокожий снова возник перед глазами с тонкой и длинной иглой в руке.
Лэсситер издал душераздирающий крик. Но старик тем не менее всадил иглу в его тело. Снова все погрузилось во тьму, и Лэсситер уже ничего не помнил. Неожиданно Джерри Грей опять выступил из темноты.
— Отвечай! Отвечай же ты, сукин сын! — в бешенстве кричал он. — Кто тебя послал в Грин-Ривер? Кто тебе платит?
Лэсситер ясно и четко слышал каждое слово, но до него не доходил смысл сказанного. Было трудно даже узнать Джерри Грея. Лэсситер что-то говорил, но Грей не понял и, выругавшись, ушел.
Лэсситера вырвало. Чернокожий не прикончил его отравленной иглой, а держал все новыми дозами яда на грани смерти. Однако несмотря на затмение в мозгу, он все же понимал, что если он хочет вырваться из этого состояния, надо убить старика.
Но пока он не мог шевельнуть даже пальцем.
Глава 7
Пэт смотрела в окно, но ничего не видела перед собой. Прошло более суток, а Лэсситер все не возвращался. Ее плечи сотрясались от рыданий.
Джерихо сообщил ей, что уже восемь часов как Джерри Грей со всей командой вернулся в Грин-Ривер.
Постучали.
— Дверь открыта, — крикнула Пэт.
Это был старый ворчун Джерихо. Он вошел в комнату и остановился у двери.
— Что еще случилось? — раздраженно спросила она. — У нас постоялец?
— Нет. Никого нет.
— Ну и?..
— Грей у себя в конторе. Но узнать, там Лэсситер или нет, пока невозможно.
Пэт закрыла лицо руками. Неужели его убили?..
Старик подошел к ней, желая как-то утешить. Но как? Он никак не мог подобрать нужных слов. А погладить ее по голове он не решался.
Вдруг Пэт перестала плакать и посмотрела на него.
— Нет! Он не умер. Он жив. Я это чувствую. Просто этот негодяй держит его в плену. Но где?
— Я не знаю!
— Но кто-то должен знать?
Джерихо несколько раз громко вздохнул, потом произнес:
— Люди Джерри Грея должны это знать!
— Да, они, конечно, знают, — проговорила она с отчаянием. -Если уж и они не знают…
— Я знаком с Джорджем Миллером! — сказал старый ворчун. — Но я не могу себе представить, что он заговорит.
— Джордж Миллер.
— Да, не самый лучший выбор. Но он уже год служит Джерри Грею и в курсе всех его дел.
Пэт окинула его взглядом.
— Ты мог бы его сюда притащить?
— А какой смысл?
— Это уже моя забота!
— Он ничего не скажет. Это — крепкий орешек. Он даже за большие деньги не расколется. К тому же его сюда не заманишь!
— Ты так думаешь?
— Да. Готов спорить с кем угодно!
— Сколько тебе нужно помощников?
Старый ворчун вздрогнул.
— Чтобы доставить Джорджа Миллера? Ты все-таки хочешь попробовать?
— Да! — Пэт вытерла слезы белым вышитым платком.
Джерихо немного подумал и отрицательно покачал головой.
— Ты что, боишься? — удивленно вскинула брови Пэт.
— Миллер — бандит, Пэт. Как ты все это себе представляешь? Что я ему скажу: что ты хотела бы с ним поговорить, потому что нуждаешься в помощи или что-то в этом роде?
— Ты только приведи его сюда! Со всем остальным я разберусь сама.
Джерихо задумался.
— Хорошо, я скажу Миллеру, что тебе угрожают, и поэтому ты ищешь сильного покровителя.
— Пожалуй, так будет правильно! — она робко улыбнулась.
— А как ты собираешься спросить его о Лэсситере?
Она промолчала.
— Джерри Грей нас обоих немедленно уберет, если узнает…
— Он ничего не узнает! — она резко оборвала его.
— Пэт, я…
— Ступай! — крикнула она ему.
Старик послушно кивнул и направился к двери.
— Джерихо!
Он обернулся.
— Нет, ничего, иди…
Он махнул рукой.
— Да ладно уж, Пэт! — Он понял, что она чувствует себя виноватой перед ним.
После того как он ушел, Пэт снова подошла к окну. Когда через чае она увидела, что он возвращается назад с высоким стройным мужчиной, у нее бешено забилось сердце и подкосились ноги. Но Пэт быстро взяла себя в руки. Услышав приближающиеся шаги, она снова села за стол.
Мгновение спустя постучали. Она быстро смахнула платком слезы и попыталась выдавить из себя улыбку.
— Пожалуйста, входите, мистер! — с наигранной радостью воскликнула она.
Вошел Джерихо.
— Мистер Джордж Миллер! — церемонно произнес он и отошел в сторону.
Со шляпой в руке в комнате появился бандит: молодой, высокий, стройный с гладко зачесанными назад волосами. Он невольно вызывал симпатию, которая моментально исчезла, как только он, нагло улыбаясь, подошел к столу, и, не дожидаясь приглашения, развалился в кресле напротив.
— Какие проблемы, мисс Херст? — поинтересовался парень. — Любому жеребцу, который смеет вам докучать, я отобью хвост, и поскольку речь идет о вас, мэм, вам это ничего не будет стоить. Только скажите, кто этот тип, и я им займусь.
— Это Лэсситер, — проговорила Пэт с серьезным видом. Джерихо, стоявший в дверях, со страху закатил глаза.
Лицо Миллера обмякло.
— Лэсситер?
— Да. Я знаю, что он у вас, поэтому признавайтесь, где вы его держите! — Она открыла ящик стола, достала старый револьвер своего покойного мужа и прицелилась в грудь Миллера.
Бандит настолько оторопел, что просто не знал, как реагировать на столь неожиданную выходку со стороны такой очаровательной дамы. Он беспомощно повернулся к Джерихо, после чего снова посмотрел ей в глаза.
— Мэм! — он неприятно рассмеялся. — Боюсь, вы не отдаете себе отчет, что эта штука может выстрелить.
— Да. И ты отправишься на тот свет! Я не шучу! — прошипела Пэт, вскочив со стула, она обхватила револьвер обеими руками и прицелилась Миллеру в голову.
— Где вы держите Лэсситера? Отвечайте или я стреляю!
— Ну, послушайте! Ваш управляющий говорил, что вы нуждаетесь в защите. Я вижу, что это не так, скорее наоборот. Он встал и положил ладонь на рукоятку револьвера. — Не шутите со мной, мэм, не то я обнажу шпагу.
— Только посмейте! — строго предупредила Пэт. — Советую не шевелиться. Джерихо, забери у него револьвер!
Старик приблизился. Бандит хотел было повернуть голову в его сторону.
— Говорю, не шевелиться! — крикнула Пэт.
Недоверчивая ухмылка Миллера давно сменилась крайним удивлением. Теперь же он был просто взбешен. Когда Джерихо попробовал выхватить у него револьвер, Миллер разразился бранью и хотел уже нанести удар.
Одним прыжком оказавшись рядом, Пэт ударила его сзади револьвером по голове. Миллер упал замертво.
Пэт, удивленная силой своего удара, замерла, как вкопанная, в полном замешательстве разглядывая потерявшего сознание бандита.
Джерихо тоже остолбенел.
— Я не ожидал от тебя такой прыти! — вымолвил он, поднимая глаза.
— О, Боже! Я не хотела, — удрученно пролепетала она.
— Что теперь будет, Пэт?
— Он… мертв?
— Да нет! Он просто без сознания. Через несколько минут, думаю, он придет в себя.
- Предыдущая
- 12/24
- Следующая